Matthew 27:23
Compared across 41 translations
English
And he said, “Why, what has He done that is evil?” But they continued shouting all the louder, “Let Him be crucified!”
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
He objected, “But for what crime?”But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
And he said, “Why, what evil has He done?” But they kept shouting all the more, saying, “[j]Crucify Him!”
Preguntó el gobernador: —Pero, ¿por qué? ¿Qué delito ha cometido? Pero la multitud siguió gritando sin cesar: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!
“Why? What wrong has he done?” asked Pilate.But they shouted even louder, “Crucify him!”
“Why? What crime has he committed?” asked Pilate.But they shouted all the louder, “Crucify him!”
‘Why? What crime has he committed?’ asked Pilate.But they shouted all the louder, ‘Crucify him!’
“Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?”But the mob roared even louder, “Crucify him!”
Arabic
فَسَأَلَ الْحَاكِمُ: «وَأَيَّ شَرٍّ فَعَلَ؟» فَازْدَادُوا صُرَاخاً: «لِيُصْلَبْ!»
Cebuano
Nangutana si Pilato kanila, “Ngano, unsa ba ang sala nga iyang nabuhat?” Apan gipakusgan pa gayod nilag singgit, “Ilansang siya sa krus!”
Czech
Pilát ještě namítl: „Vždyť se ničeho zlého nedopustil.“ Ale křik davu se stupňoval: „Na kříž! Na kříž!“
Danish
„Hvorfor det? Hvad ondt har han gjort?”Men de råbte blot endnu højere: „Han skal korsfæstes!”
German
»Was für ein Verbrechen hat er denn begangen?«, fragte Pilatus. Doch die Menge schrie immer lauter: »Ans Kreuz mit ihm!«
Spanish
―¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido?Pero ellos gritaban aún más fuerte:―¡Crucifícalo!
—¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido?Pero ellos gritaban aún más fuerte:—¡Crucifícalo!
French
– Mais enfin, reprit Pilate, qu’a-t-il fait de mal ?Eux, cependant, criaient de plus en plus fort : Crucifie-le !
Hebrew
"מדוע?" שאל פילטוס.אולם הם המשיכו לצעוק: "צלוב אותו! צלוב אותו!"
Hiligaynon
Nagpamangkot si Pilato sa ila, “Ngaa, ano bala nga sala ang iya nahimo?” Pero gintuduhan pa gid gani nila singgit, “Ilansang siya sa krus!”
Croatian
'Zbog čega? Kakvo je zlo učinio?' upita Pilat.Ali oni su samo još glasnije vikali: 'Raspni ga!'
Italian
«Perché?» replicò Pilato. «Che cosa ha fatto di male?» Ma la folla gridava sempre più forte: «In croce! In croce!»
Japanese
「どうしてだ。あの男がいったいどんな悪事を働いたというのか。」ピラトがむきになって尋ねても、人々は、「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりでした。
Korean
“이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
nb
”Men hva ondt har han gjort?” spurte Pilatus.Da ropte de enda høyere: ”Få ham spikret fast på et kors!”
nl
‘Maar waarom toch?’ vroeg hij. ‘Wat voor kwaad heeft Hij dan gedaan?’ Maar zij bleven roepen: ‘Hij moet sterven! Sla Hem aan het kruis!’
Polish
—Ale dlaczego?—dopytywał Piłat. —Jakie przestępstwo popełnił?Oni jednak nie słuchali go i coraz głośniej wołali:—Ukrzyżuj go!!!
Portuguese
“Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos.Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
“Porquê? Que mal fez ele?” E o povo rugia cada vez mais alto: “Que ele seja crucificado!”
qu
Shina nijpi chai mandajca:–¿Ima mana allitataj Paica rurashca?– nircami.Shina nijpipish:–¡Chacatachun ninchijmi!– nishpami, ashtahuan sinchita caparircacuna.
Romanian
El i-a întrebat:– Dar ce rău a făcut?Însă ei strigau şi mai tare:– Să fie răstignit!
Russian
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала всё громче:– Пусть Он будет распят!
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала всё громче:– Пусть Он будет распят!
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала всё громче:– Пусть Он будет распят!
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче:– Пусть Он будет распят!
Slovak
A čoho sa vlastne dopustil?" namietal Pilát.Ukrižuj ho, ukrižuj!" ešte naliehavejšie sa domáhal dav.
Swedish
”Men vad har han gjort för ont?” frågade Pilatus. Då ropade de ännu högre: ”Låt honom bli korsfäst!”
Swahili
Akasema, “Kwa nini? Amefanya kosa gani?” Lakini wao wakazidi kupiga kelele, “Asulubiwe.”
Thai
ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาทำผิดอะไร?”แต่ทุกคนร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
zh-Hans
彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”他们却更大声地喊叫:“把祂钉在十字架上!”
巡 抚 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
zh-Hant
彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」