Matthew 26:70
Compared across 41 translations
English
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.”
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
In front of everybody there, he denied it. “I don’t know what you’re talking about.”
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.”
Entonces Pedro lo negó ante todos los presentes, diciendo: —No sé de qué me estás hablando.
But in front of all of them, Peter said he was not. “I don’t know what you’re talking about,” he said.
But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said.
But he denied it before them all. ‘I don’t know what you’re talking about,’ he said.
But Peter denied it in front of everyone. “I don’t know what you’re talking about,” he said.
Arabic
فَأَنْكَرَ بُطْرُسُ أَمَامَ الْجَمِيعِ وَقَالَ: «لا أَدْرِي مَا تَقُولِينَ!»
Cebuano
Apan gilimod kini ni Pedro atubangan sa tanan nga atua didto. Miingon siya, “Wala ako mahibalo kon unsay imong gipanulti.”
Czech
Ale Petr přede všemi popřel: „Ani nevím, o čem mluvíš!“
Danish
Peter benægtede det højlydt: „Jeg aner ikke, hvad du taler om!”
German
Aber Petrus bestritt das laut: »Ich weiß nicht, wovon du redest.«
Spanish
Pero él lo negó delante de todos, diciendo:―No sé de qué estás hablando.
Pero él lo negó delante de todos, diciendo:—No sé de qué estás hablando.
French
Mais Pierre le nia en disant devant tout le monde : Je ne vois pas ce que tu veux dire.
Hebrew
אולם פטרוס הכחיש את דבריה בקול: "מה פתאום? אני בכלל לא יודע על מה את מדברת!"
Hiligaynon
Pero ginpanginwala ni Pedro ini sa tanan nga tawo didto sa guwa. Siling niya, “Wala ako kahibalo kon ano ang imo ginahambal.”
Croatian
Petar to pred svima zaniječe: 'Ne znam o čemu govoriš.'
Italian
Ma Pietro lo negò a gran voce, dicendo: «Non so nemmeno di che cosa stai parlando!»
Japanese
ところがペテロは、「人違いだ。変な言いがかりはよしてくれ」と大声で否定しました。
Korean
그러나 베드로는 “도대체 무슨 소리를 하는지 모르겠소” 하며 모든 사람들 앞에서 부인하였다.
nb
Peter protesterte for alle og sa: ”Jeg vet ikke en gang hva du prater om.”
nl
Maar Petrus ontkende heftig: ‘Welnee, hoe komt u daarbij?’
Polish
—Nie wiem, o czym mówisz!—zaprzeczył wobec wszystkich Piotr.
Portuguese
Mas ele o negou diante de todos, dizendo: “Não sei do que você está falando”.
Mas Pedro negou, zangado: “Não faço ideia do que dizes.”
qu
Shina nijpi Pedroca, tucui chaipi cajcunapaj ñaupajpimi:–Imatapishchari nicungui, mana yachanichu– nirca.
Romanian
Însă el s-a lepădat înaintea tuturor, zicând:– Nu ştiu despre ce vorbeşti.
Russian
Но Петир отрицал перед всеми:– Я не знаю, о чём ты говоришь.
Но Петир отрицал перед всеми:– Я не знаю, о чём ты говоришь.
Но Петрус отрицал перед всеми:– Я не знаю, о чём ты говоришь.
Но Петр отрицал перед всеми:– Я не знаю, о чем ты говоришь.
Slovak
Ale Peter to pred všetkými zaprel: Neviem, o čom hovoríš!"
Swedish
Men Petrus nekade inför alla och sa: ”Jag vet inte ens vad du pratar om.”
Swahili
Lakini Petro akakana mbele yao wote akisema, “Sijui usemalo.”
Thai
แต่เปโตรปฏิเสธต่อหน้าคนทั้งปวงว่า “เจ้าพูดอะไร? ข้าไม่รู้เรื่อง”
zh-Hant
彼得卻當眾否認:「我不知道你在說什麼。」