Matthew 26 : 68

Matthew 26:68

Compared across 38 translations

English
saying, “[ae]Prophesy to us, You Christ (Messiah, Anointed); who was it that struck You?” Peter’s Denials
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
and said, “Prophesy to us, You [y]Christ; who is the one who hit You?” Peter’s Denials
mientras decían: —A ver tú, Cristo, profetízanos quién es el que te golpea. Pedro niega a Jesús Mr 14:66-72; Lc 22:55-62; Jn 18:16-18,25-27
They said, “Prophesy to us, Messiah! Who hit you?” Peter Says He Does Not Know Jesus
and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?” Peter Disowns Jesus
and said, ‘Prophesy to us, Messiah. Who hit you?’ Peter disowns Jesus
jeering, “Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?” Peter Denies Jesus
Arabic
قَائِلِينَ: «تَنَبَّأْ لَنَا، أَيُّهَا الْمَسِيحُ، مَنْ ضَرَبَك!» بطرس ينكر يسوع
Cebuano
miingon, “Kon ikaw ang Cristo, tag-ana kon kinsa ang nagdapat kanimo.” Gilimod ni Pedro si Jesus(Mar. 14:66-72; Luc. 22:56-62; Juan 18:15-18, 25-27)
German
und spotteten: »Na, du Christus! Du bist doch ein Prophet! Sag uns, wer hat dich vorhin gerade geschlagen?« Petrus behauptet, Jesus nicht zu kennen (Markus 14,66‒72; Lukas 22,56‒62; Johannes 18,15‒18.25‒27)
Spanish
y decían:―A ver, Cristo, ¡adivina quién te pegó! Pedro niega a Jesús
y decían:—A ver, Cristo, ¡adivina quién te pegó! Pedro niega a Jesús
French
en disant : Hé, Messie, fais le prophète ! Dis-nous qui vient de te frapper ! Pierre renie son Maître
Hebrew
"משיח שכמוך, התנבא לנו! מי הכה אותך הפעם?"
Hiligaynon
nagsiling, “Kon ikaw ang Cristo, pakta abi kon sin-o ang nagtampa sa imo.” Ginpanginwala ni Pedro si Jesus
Croatian
govoreći: 'Proreci nam tko te je udario, Kriste!' Petar se odriče Isusa
Italian
dicendo: «Indovina un poʼ, Cristo profeta, chi ti ha colpito questa volta?» Pietro nega di conoscere Gesù
Japanese
「おい、キリストなんだろ。当ててみろ。今おまえを打ったのはだれだ」とからかいました。 ペテロ、イエスを否認する
Korean
“그리스도야, 너를 때리는 사람이 누구냐? 알아맞혀 보아라” 하고 조롱하였다. 베드로가 부인함
nb
”Du som er Messias, den lovede kongen, vis nå at du er en profet. Avslør med Guds hjelp hvem av oss som slo deg.” Peter fornekter at han kjenner Jesus
nl
Sommigen gaven Hem klappen in het gezicht en hoonden: ‘Hé, profeet! Zeg, Christus! Zeg eens wie U heeft geslagen!’
Polish
szyderczo wołali:—Teraz prorokuj, Mesjaszu! Zgadnij, kto Cię teraz uderzył? Piotr wypiera się Jezusa
Portuguese
e diziam: “Profetize-nos, Cristo. Quem foi que lhe bateu?” Pedro Nega Jesus
dizendo: “Profetiza-nos, Cristo, quem foi que te bateu agora?” Pedro nega Jesus(Mc 14.66-72; Lc 22.54-62; Jo 18.16-18, 25-27)
qu
Chashna rurashpaca:–¡Riqui, Quishpichij Cristo, huillaiari! ¿Pitaj cantaca macanchij?– nircacunami. Pedroca Jesustaca ‘Mana rijsinichu’ nishcami
Romanian
zicând: „Profeţeşte-ne, Cristoase, cine este cel ce Te-a lovit?“[q] Lepădarea lui Petru
Russian
спрашивали:– Эй Ты, Масих! Если Ты пророк, то скажи нам, кто Тебя ударил? Отречение Петира
спрашивали:– Эй Ты, Масих! Если Ты пророк, то скажи нам, кто Тебя ударил? Отречение Петира
спрашивали:– Эй Ты, Масех! Если Ты пророк, то скажи нам, кто Тебя ударил? Отречение Петруса
спрашивали:– Пророчествуй нам, Христос, кто Тебя ударил?Отречение Петра(Мк. 14:66-72; Лк. 22:54-62; Ин. 18:16-18, 25-27)
Slovak
a posmievali sa mu: Ak si Mesiáš, uhádni, kto ťa udrel!" Peter zaprie Ježiša
Swedish
och sa: ”Du som är Messias, visa nu att du är en profet! Avslöja vem som slog dig.” Petrus förnekar att han känner Jesus (Mark 14:66-72; Luk 22:54-62; Joh 18:16-18; 18:25-27)
Swahili
wakasema, “Hebu toa unabii wewe Kristo! Ni nani ame kupiga?”
Thai
และว่า “เจ้าพระคริสต์ ทำนายให้เราฟังสิ ใครตบเจ้า?” เปโตรปฏิเสธพระเยซู
zh-Hans
“基督啊!给我们说预言吧,是谁在打你?” 彼得三次不认主
基 督 阿 ! 你 是 先 知 , 告 诉 我 们 打 你 的 是 谁 ?
zh-Hant
「基督啊!給我們說預言吧,是誰在打你?」 彼得三次不認主