Matthew 26:6
Compared across 41 translations
English
Now when Jesus was [back] in Bethany, at the home of [c]Simon the leper,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Now when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,
Jesús estaba entonces en Betania, en casa de uno a quien llamaban Simón el leproso.
Jesus was in Bethany. He was in the home of Simon, who had a skin disease.
While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,
While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,
Meanwhile, Jesus was in Bethany at the home of Simon, a man who had previously had leprosy.
ak
Awurade, mehohoro me nsa ma wuhu sɛ, menyɛ bɔne na meba mu betwa w’afɔremuka ho hyia, som wo.
Arabic
وَإِذْ كَانَ يَسُوعُ فِي بَيْتِ عَنْيَا عِنْدَ سِمْعَانَ الأَبْرَصِ،
Cebuano
Sa dihang didto si Jesus sa lungsod sa Betania, sa balay ni Simon nga kanhi may ngilngig nga sakit sa panit,[a]
Czech
Mezitím byl Ježíš pozván v Betanii do domu Šimona, zvaného Malomocný.
Danish
Jesus og disciplene var inviteret til spisning i Simon den Spedalskes hus i Betania.[b]
German
Jesus war in Betanien zu Gast bei Simon, der früher einmal aussätzig gewesen war.
Spanish
Estando Jesús en Betania, en casa de Simón llamado el Leproso,
Estando Jesús en Betania, en casa de Simón llamado el Leproso,
French
Jésus se trouvait à Béthanie, dans la maison de Simon, le lépreux.
Hebrew
בזמן שישוע היה בבית-עניה, בביתו של שמעון המצורע,
Hiligaynon
Sang didto si Jesus sa Betania, sa balay ni Simon nga sadto anay may delikado nga balatian sa panit,[b]
Croatian
Dok je Isus bio u Betaniji za stolom u kući Šimuna gubavca,
Italian
Nel frattempo, Gesù era andato a Betania, in casa di Simone, il lebbroso.
Japanese
さて、イエスはベタニヤへ行き、ツァラアトの人シモンの家にお入りになりました。
Korean
예수님이 베다니에 있는 문둥병자 시몬의 집에 계실 때
nb
Jesus var en dag i Betania for å hilse på Simon, som før hadde vært spedalsk.
nl
Jezus ging naar Bethanië, naar het huis van Simon de melaatse.
Polish
Jezus tymczasem zatrzymał się w Betanii, w domu Szymona Trędowatego.
Portuguese
Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,
Entretanto, Jesus encontrava-se em Betânia, em casa de Simão, o leproso.
qu
Jesusca Betaniapica, leproso nishca Simonpaj huasipimi carca.
Romanian
În timp ce Isus se afla în Betania, în casa lui Simon, leprosul,
Russian
Иса находился в Вифании, в доме Шимона прокажённого[c].
Иса находился в Вифании, в доме Шимона прокажённого[c].
Исо находился в Вифании, в доме Шимона прокажённого[c].
Иисус находился в Вифании, в доме Симона прокаженного.
Slovak
Ježiš sa pobral do Betánie do domu Šimona, ktorý bol predtým malomocný.
Swedish
Jesus var en dag i Betania hos Simon, den spetälske.
Swahili
Yesu alipokuwa Bethania nyumbani kwa Simoni mkoma,
Thai
ที่หมู่บ้านเบธานี ขณะพระเยซูประทับอยู่ในบ้านของซีโมนคนโรคเรื้อน
zh-Hant
當耶穌在伯大尼患過痲瘋病的西門家裡時,