Matthew 26:42
Compared across 41 translations
English
He went away a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
He then left them a second time. Again he prayed, “My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I’m ready. Do it your way.” 43-44 When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open. This time he let them sleep on, and went back a third time to pray, going over the same ground one last time. 45-46 When he came back the next time, he said, “Are you going to sleep on and make a night of it? My time is up, the Son of Man is about to be handed over to the hands of sinners. Get up! Let’s get going! My betrayer is here.” With Swords and Clubs47-49 The words were barely out of his mouth when Judas (the one from the Twelve) showed up, and with him a gang from the high priests and religious leaders brandishing swords and clubs. The betrayer had worked out a sign with them: “The one I kiss, that’s the one—seize him.” He went straight to Jesus, greeted him, “How are you, Rabbi?” and kissed him. 50-51 Jesus said, “Friend, why this charade?”Then they came on him—grabbed him and roughed him up. One of those with Jesus pulled his sword and, taking a swing at the Chief Priest’s servant, cut off his ear. 52-54 Jesus said, “Put your sword back where it belongs. All who use swords are destroyed by swords. Don’t you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies—more, if I want them—of fighting angels would be here, battle-ready? But if I did that, how would the Scriptures come true that say this is the way it has to be?” 55-56 Then Jesus addressed the mob: “What is this—coming out after me with swords and clubs as if I were a dangerous criminal? Day after day I have been sitting in the Temple teaching, and you never so much as lifted a hand against me. You’ve done it this way to confirm and fulfill the prophetic writings.”Then all the disciples cut and ran. False Charges57-58 The gang that had seized Jesus led him before Caiaphas the Chief Priest, where the religion scholars and leaders had assembled. Peter followed at a safe distance until they got to the Chief Priest’s courtyard. Then he slipped in and mingled with the servants, watching to see how things would turn out. 59-60 The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death. But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable. 60-61 Finally two men came forward with this: “He said, ‘I can tear down this Temple of God and after three days rebuild it.’”
He went away again a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”
Por segunda vez se alejó de ellos para seguir orando. Decía: —Padre mío, si no es posible que esta copa pase de mí, hágase tu voluntad.
Jesus went away a second time. He prayed, “My Father, is it possible for this cup to be taken away? But if I must drink it, may what you want be done.”
He went away a second time and prayed, “My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.”
He went away a second time and prayed, ‘My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.’
Then Jesus left them a second time and prayed, “My Father! If this cup cannot be taken away[f] unless I drink it, your will be done.”
Arabic
وَذَهَبَ ثَانِيَةً يُصَلِّي، فَقَالَ: «يَا أَبِي، إِنْ كَانَ لَا يُمْكِنُ أَنْ تَعْبُرَ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسُ إِلّا بِأَنْ أَشْرَبَهَا، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُك!»
Cebuano
Milakaw pag-usab si Jesus sa unahan ug nagaampo, “Amahan, kon kinahanglan nga atubangon ko kini nga pag-antos, ang imong kabubut-on mao ang matuman.”
Czech
Opět se vzdálil a modlil se: „Můj Otče! Není-li jiné východisko, ať se stane tvá vůle.“
Danish
Jesus gik igen lidt væk fra dem og bad for anden gang: „Far, hvis det her lidelsens bæger ikke kan tages fra mig, men jeg er nødt til at tømme det, så lad din vilje ske.”
German
Noch einmal ging er ein Stück weg, um zu beten: »Mein Vater, wenn mir dieser bittere Kelch nicht erspart bleiben kann, bin ich bereit, deinen Willen zu erfüllen!«
Spanish
Por segunda vez se retiró y oró: «Padre mío, si no es posible evitar que yo beba este trago amargo,[e] hágase tu voluntad».
Por segunda vez se retiró y oró: «Padre mío, si no es posible evitar que yo beba este trago amargo,[e] hágase tu voluntad».
French
Puis il s’éloigna une deuxième fois, et se remit à prier en disant : O mon Père, s’il n’est pas possible que cette coupe me soit épargnée, s’il faut que je la boive, alors, que ta volonté soit faite.
Hebrew
ישוע עזב אותם שוב והתפלל: "אבי, אם עלי לשתות את הכוס הזאת, אז שרצונך ייעשה!"
Hiligaynon
Naglakat liwat si Jesus sa ulo-unhan kag nagpangamuyo, “Amay, kon kinahanglan nga atubangon ko ang pag-antos nga ini, ang imo kabubut-on amo ang matuman.”
Croatian
Ode još jedanput i pomoli se: 'Oče moj! Ako nije moguće da me poštediš te čaše, neka bude po tvojoj, a ne po mojoj volji.'
Italian
Li lasciò di nuovo e tornò a pregare: «Padre mio! Se questo calice non può essere allontanato da me finché non lo abbia bevuto completamente, sia fatta la tua volontà!»
Japanese
こうしてまたイエスは、彼らから離れて、祈られました。「父よ。もし、この杯を飲みほさなければならないのでしたら、どうぞ、あなたのお心のままになさってください。」
Korean
예수님은 두 번째 가셔서 “아버지, 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 떠날 수 없다면 아버지의 뜻대로 하십시오” 하고 기도하신 후
nb
Så gikk han fra dem og ba samme bønnen for andre gangen: ”Far i himmelen, dersom det er mulig, så la meg slippe lidelsene som venter, men la din vilje skje, ikke min.”
nl
Opnieuw zonderde Hij Zich af en bad: ‘Vader! Als deze beker niet kan voorbijgaan, zonder dat Ik hem leegdrink, laat dan uw wil uitgevoerd worden.’
Polish
Ponownie odszedł i modlił się:—Ojcze mój, jeśli nie może Mnie ominąć ten „kielich”, to niech się stanie Twoja wola.
Portuguese
E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se não for possível afastar de mim este cálice sem que eu o beba, faça-se a tua vontade”.
E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se este cálice não puder ser evitado, enquanto não o beber, cumpra-se a tua vontade.”
qu
Cutin rishpaca, Jesusca: «Ñuca Yayito, jayaj ubyana shina cai llaquita ñuca apanallataj cajpica, can munashcata rurapailla» nishpa, caihuanca ishqui cutinmi mañarca.
Romanian
S-a îndepărtat a doua oară şi s-a rugat din nou, zicând: „Tată, dacă nu se poate să fie îndepărtat acest pahar de la Mine fără să-l beau, facă-se voia Ta!“
Russian
И во второй раз Он снова ушёл и молился:– Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша страданий миновала Меня и чтобы Мне не пить из неё, то пусть всё будет по Твоей воле.
И во второй раз Он снова ушёл и молился:– Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша страданий миновала Меня и чтобы Мне не пить из неё, то пусть всё будет по Твоей воле.
И во второй раз Он снова ушёл и молился:– Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша страданий миновала Меня и чтобы Мне не пить из неё, то пусть всё будет по Твоей воле.
И во второй раз Он ушел и молился:– Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша миновала Меня и чтобы Мне не пить из нее, то пусть все будет по Твоей воле.
Slovak
Znova sa vzdialil a modlil sa: Môj Otče, ak to nie je možné, aby ma tento kalich minul a ja ho musím vypiť až do dna, nech sa stane tvoja vôľa."
Swedish
Så lämnade han dem och bad samma bön för andra gången: ”Fader i himlen, om det inte är möjligt att slippa denna bägare, utan jag måste tömma den, så låt din vilja ske.”
Swahili
Akaenda tena mara ya pili, akaomba, “Baba yangu, kama haiwezekani kikombe hiki kion dolewe pasipo mimi kukinywea, mapenzi yako yafanyike.”
Thai
พระองค์เสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สองว่า “ข้าแต่พระบิดา หากถ้วยนี้ไม่อาจพ้นไปและข้าพระองค์ต้องดื่ม ก็ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
zh-Hans
祂第二次去祷告说:“我父啊!如果我非喝此杯不可,愿你的旨意成就。”
第 二 次 又 去 祷 告 说 : 我 父 阿 , 这 杯 若 不 能 离 开 我 , 必 要 我 喝 , 就 愿 你 的 意 旨 成 全 。
zh-Hant
祂第二次去禱告說:「我父啊!如果我非喝此杯不可,願你的旨意成就。」