Matthew 26:23
Compared across 40 translations
English
Jesus answered, “He who has dipped his hand in the bowl with Me [as a [j]pretense of friendship] will betray Me.
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
And He answered, “He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
Él les respondió, diciendo: —Uno que ha metido la mano en el plato conmigo será quien me entregue.
Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will hand me over.
Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
Jesus replied, ‘The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
He replied, “One of you who has just eaten from this bowl with me will betray me.
Arabic
فَأَجَابَ: «الَّذِي يَغْمِسُ يَدَهُ مَعِي فِي الصَّحْفَةِ هُوَ الَّذِي يُسَلِّمُنِي.
Cebuano
Mitubag si Jesus kanila, “Ang usa nga uban kanako nga nagtuslob ug pan sa yahong mao ang moluib kanako.
Czech
On odpověděl: „Je to ten, kdo si bral z mísy současně se mnou.
Danish
Jesus svarede: „Ham, der har sin hånd i skålen sammen med mig, vil forråde mig.
German
Jesus antwortete: »Einer von euch, der mit mir zusammen sein Brot in die Schüssel getaucht hat, ist es.
Spanish
―El que mete la mano conmigo en el plato es el que me va a traicionar —respondió Jesús—.
—El que mete la mano conmigo en el plato es el que me va a traicionar —respondió Jesús—.
French
En réponse, il leur dit : C’est un qui a trempé son pain dans le plat avec moi, lui, il me trahira.
Hebrew
"אני מתכוון לאחד אשר טבל את המצה שלו בקערה יחד אתי.
Hiligaynon
Nagsabat si Jesus sa ila, “Ang isa nga nagsawsaw sang tinapay sa yahong upod sa akon amo ang magatraidor sa akon.
Croatian
On odgovori: 'Izdat će me onaj koji sa mnom umače kruh u istu zdjelu!
Italian
E Gesù rispose: «È quello che ho servito per primo.
Japanese
「わたしといっしょに鉢に手を浸している者が裏切るのです。
Korean
예수님이 이렇게 말씀하셨다. “나와 함께 그릇에 손을 넣는 그 사람이 바로 나를 팔 사람이다.
nb
Han svarte: ”Den som dypper sitt brød i fatet sammen med meg, han er det.[d]
nl
Jezus antwoordde: ‘Aan wie Ik het eerst het eten heb aangereikt, die is het.
Polish
—To ten, który jednocześnie ze Mną sięga do półmiska—odpowiedział.
Portuguese
Afirmou Jesus: “Aquele que comeu comigo do mesmo prato há de me trair.
Ele respondeu: “Aquele que molhou comigo o pão no prato é quem me vai trair.
qu
Shina tapujpimi, Jesusca cashna nirca:–Cunan ñucahuan cai platopi maquita satijmi, ñucataca japichinga.
Romanian
El le-a răspuns:– Cel ce-şi pune mâna în castron împreună cu Mine, acela Mă va trăda![d]
Russian
А Иса сказал:– Меня предаст тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной.
А Иса сказал:– Меня предаст тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной.
А Исо сказал:– Меня предаст тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной.
А Иисус ответил:– Тот, кто опустил руку в блюдо вместе со Мной, тот предаст Меня.
Slovak
Odpovedal: Je to ten, ktorý si naberal z misy zároveň so mnou.
Swedish
Han svarade: ”Den som doppade sitt bröd i fatet tillsammans med mig, han är det. [c]
Swahili
Yesu akawaambia, “Yule aliyechovya mkono wake katika bakuli pamoja nami, ndiye ata kayenisaliti.
Thai
พระเยซูตรัสตอบว่า “ผู้ที่หยิบอาหารจุ่มในชามเดียวกับเราคือผู้ที่จะทรยศเรา
zh-Hant
祂說:「那和我一同在盤子裡蘸餅吃的就是要出賣我的人。