Matthew 26:1

Compared across 42 translations

English
When Jesus had finished this [a]discourse, He said to His disciples,
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
1-2 When Jesus finished saying these things, he told his disciples, “You know that Passover comes in two days. That’s when the Son of Man will be betrayed and handed over for crucifixion.” 3-5 At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
When Jesus had finished all these words, He said to His disciples,
Cuando Jesús concluyó este discurso, se dirigió a sus discípulos diciéndoles:
Jesus finished saying all these things. Then he said to his disciples,
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
ak
Bu me bem, O Awurade, efisɛ, meyɛ ade trenee na mede me ho to wo so koraa.
Arabic
وَلَمَّا أَنْهَى يَسُوعُ هَذِهِ الأَقْوَالَ كُلَّهَا، قَالَ لِتَلامِيذِهِ:
Cebuano
Human sa pagpanudlo ni Jesus niadto, miingon siya sa iyang mga tinun-an,
Czech
Když Ježíš dokončil tento výklad, řekl svým učedníkům:
Danish
Da Jesus var færdig med at undervise sine disciple, sagde han til dem:
German
Als Jesus diese Rede beendet hatte, sagte er zu seinen Jüngern:
Spanish
Después de exponer todas estas cosas, Jesús dijo a sus discípulos:
Después de exponer todas estas cosas, Jesús les dijo a sus discípulos:
French
Quand Jésus eut fini de donner toutes ces instructions, il dit à ses disciples :
Hebrew
כשסיים ישוע ללמד את תלמידיו, אמר להם:
Hiligaynon
Pagkatapos sang pagpanudlo ni Jesus sang sini nga mga butang, nagsiling siya sa iya mga sumulunod,
Croatian
Kad je Isus sve to ispripovjedio, reče učenicima:
Italian
Quando Gesù ebbe finito di parlare di queste cose, disse ai discepoli:
Japanese
イエスはこれらのことを話し終えると、弟子たちに言われました。
Korean
예수님은 이 모든 말씀을 마치시고 제자들에게
nb
Da Jesus hadde avsluttet denne talen, sa han til disiplene:
nl
Vervolgens zei Jezus tegen zijn leerlingen:
Polish
Po zakończeniu tego nauczania Jezus rzekł do uczniów:
Portuguese
Tendo dito essas coisas, disse Jesus aos seus discípulos:
Quando Jesus acabou esta conversa com os discípulos, disse-lhes:
qu
Cai tucuita huillashca q'uipami Jesusca, Paipaj yachacujcunataca cashna nirca:
Romanian
După ce a terminat de spus aceste cuvinte, Isus le-a zis ucenicilor Săi:
Russian
Закончив говорить это, Иса сказал ученикам:
Закончив говорить это, Иса сказал ученикам:
Закончив говорить это, Исо сказал ученикам:
Закончив говорить это, Иисус сказал ученикам:
Slovak
Keď Ježiš skončil svoju reč, povedal učeníkom:
Swedish
När Jesus hade avslutat hela detta tal sa han till sina lärjungar:
Swahili
Yesu alipomaliza kusema hayo yote, aliwaambia wanafunzi wake,
Thai
เมื่อจบคำอุปมาทั้งปวงนี้แล้ว พระเยซูก็ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า
zh-Hans
耶稣讲完了这番话后,对门徒说:
耶 稣 说 完 了 这 一 切 的 话 , 就 对 门 徒 说 :
zh-Hant
耶穌講完了這番話後,對門徒說: