Matthew 24 : 35

Matthew 24:35

Compared across 40 translations

English
Heaven and earth [as now known] will pass away, but My words will not pass away.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras nunca pasarán. Se desconocen el día y la hora Lc 17:26-27 Lc 12:42-46
Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away. The Day and Hour Are Not Known
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. The Day and Hour Unknown
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. The day and hour unknown
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
Arabic
إِنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ تَزُولانِ؛ وَلكِنَّ كَلامِي لَا يَزُولُ أَبَداً. اليوم والساعة غير معروفين
Cebuano
Mawala ang langit ug ang yuta, apan ang akong mga pulong dili mawala kondili matuman gayod.” Walay Nahibalo kon Kanus-a gayod Mobalik si Jesus(Mar. 13:32-37; Luc. 17:26-30, 34-36)
Czech
Nebe a země pominou, ale moje slova budou platit věčně. Ježíš vyzývá k bdělosti
Danish
Himlen og jorden skal forgå, men mine ord skal aldrig forgå. Vær altid parat
German
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber haben für immer Bestand.
Spanish
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán. Se desconocen el día y la hora
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán. Se desconocen el día y la hora
French
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront jamais. Se tenir prêt(Mc 13.32-37 ; Lc 17.26-30, 34-35)
Hebrew
השמים והארץ יחלפו, אולם דברי יעמוד לנצח.
Hiligaynon
Madula ang langit kag ang duta, pero ang akon mga pulong indi gid madula kundi matuman gid ini.” Wala sing may Nakahibalo kon San-o gid Mabalik si Jesus
Croatian
Nebo i zemlja će proći, ali moje riječi ostaju zauvijek!
Italian
Il cielo e la terra scompariranno, ma le mie parole rimarranno per sempre.
Japanese
天地は消え去りますが、わたしのことばは永遠に残ります。
Korean
하늘과 땅은 없어질지라도 내 말은 결코 없어지지 않을 것이다.
nb
Himmelen og jorden skal forsvinne, men mine ord skal bli til evig tid. Vær beredt
nl
De hemel en de aarde zullen verdwijnen, maar mijn woorden zeker niet.
Polish
Niebo i ziemia przeminą, lecz moje słowa pozostaną na wieki.
Portuguese
Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos
O céu e a Terra desaparecerão, mas as minhas palavras permanecem para sempre. O dia e a hora desconhecidos(Mc 13.32-37; Lc 21.34-36; 17.26-27, 34-35; 12.39-46)
qu
Cai pachapish, jahua pachapish chingaringami. Ashtahuanpish ñuca shimicunaca huiñaipajmi.
Romanian
Cerul şi pământul vor trece, însă cuvintele Mele nu vor trece! Îndemn la veghere
Russian
Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе. Призыв к бодрствованию
Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе. Призыв к бодрствованию
Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе. Призыв к бодрствованию
Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.Иисус призывает бодрствовать(Мк. 13:32-37; Лк. 21:34-36; 17:26-27, 34-35; 12:39-46)
Slovak
Nebo a zem pominú, ale moje slová budú platiť večne.
Swedish
Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå. Var beredda (Mark 13:32-37; Luk 21:34-36; 17:26-27; 17:34-35; 12:39-46)
Swahili
Mbingu na dunia zitatoweka, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.” Hakuna Ajuaye Siku Wala Saa
Thai
ฟ้าและดินจะสูญสิ้นไปแต่ถ้อยคำของเราไม่มีวันสูญสิ้น วันเวลาที่ไม่มีใครรู้
zh-Hans
天地都要过去,但我的话永远长存。 警醒准备
天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。
zh-Hant
天地都要過去,但我的話永遠長存。 警醒準備