Matthew 23 : 12

Matthew 23:12

Compared across 40 translations

English
Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be raised to honor. Eight Woes
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted. Eight Woes
Porque quien a sí mismo se enaltece será humillado, y quien se humilla será enaltecido.
People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up. How Terrible for the Teachers of the Law and the Pharisees13-14 “How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.
For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted. Seven Woes on the Teachers of the Law and the Pharisees
For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted. Seven woes on the teachers of the law and the Pharisees
But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
Arabic
فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يُرَفِّعُ نَفْسَهُ يُوْضَعُ، وَمَنْ يَضَعُ نَفْسَهُ يُرَفَّعُ. سبع ويلات على الكتبة والفريسيين
Cebuano
Ang nagapataas sa iyang kaugalingon ipaubos sa Dios. Apan ang nagapaubos sa iyang kaugalingon ipataas sa Dios.”
Czech
Kdo má o sobě příliš dobré mínění, bude zklamán a snížen. Pokorní však budou povýšeni. Ježíš odsuzuje náboženské vůdce
Danish
Enhver, der ophøjer sig selv, skal ydmyges, og enhver, der ydmyger sig selv, skal ophøjes. Den syvfoldige anklage imod religiøst hykleri
German
Alle, die sich selbst ehren, werden gedemütigt werden. Wer sich aber selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« Frommer Schein (Lukas 11,39‒51)
Spanish
Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
French
Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
Hebrew
מי שחושב את עצמו לגדול עלול להתאכזב מאוד כשיושפל, ומי שמשפיל את עצמו יהיה גדול באמת.אוי לכם, הפרושים והסופרים, צבועים אתם! לא די שאינכם נכנסים בעצמכם למלכות השמים, אתם גם מונעים מאחרים להיכנס! אתם מעמידים פני צדיקים ומתפללים באריכות באמצע הרחוב, וכל זאת בזמן שאתם מגרשים אלמנות מבתיהן. צבועים שכמוכם!
Hiligaynon
Ang nagapakataas sang iya kaugalingon paubuson sang Dios. Pero ang nagapaubos sang iya kaugalingon pataason sang Dios.” Ginapakamalaot sang Dios ang Ila Pagkahipokrito
Croatian
Tko sebe uzvisuje, bit će ponižen, a ponizni će biti uzvišeni.
Italian
Ma chi vorrà farsi grande, Dio lo abbasserà, mentre chi si abbasserà, Dio lo innalzerà. 13-14 Guai a voi, Farisei, e a tutti gli altri capi religiosi! Ipocriti! Perché non lasciate che gli altri entrino nel Regno dei Cieli, ma nemmeno voi vi entrerete! Voi, che fingete di essere santi con tutte le vostre lunghe preghiere in pubblico e per le strade, mentre state sfrattando le vedove dalle loro case. Ipocriti!
Japanese
われこそはと思っている人たちは、必ず失望し、高慢の鼻をへし折られてしまいます。一方、自分から身を低くする者は、かえって高く上げられるのです。
Korean
누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 낮추는 사람은 높아질 것이다.
nb
Den som opphøyer seg selv, skal bli ydmyket, men den som ydmyker seg selv, skal bli opphøyet.” Jesus anklager de religiøse lederne
nl
Wie zichzelf verheft, zal vernederd worden, maar wie zichzelf vernedert, zal verheven worden.
Polish
Kto sam siebie wywyższa, zostanie poniżony. A kto się uniża, zostanie wywyższony. 13-14 Marny wasz los, przywódcy religijni i faryzeusze! Jesteście obłudnikami! Zamykacie ludziom dostęp do królestwa niebieskiego! Sami nie wchodzicie i innym nie pozwalacie wejść!
Portuguese
Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
Mas todo aquele que procura elevar-se será humilhado e todo aquele que se humilhar a si mesmo será elevado. Ai de vocês!(Lc 11.39-42, 44, 47-52)13-14 Ai de vocês, especialistas na Lei e fariseus, fingidos! Fecham o reino dos céus na cara das pessoas! Realmente, nem entram nem deixam entrar quem quer entrar. Roubam às viúvas as suas casas e depois põem-se a dar ares de longas orações!
qu
Jatun tucujtaca, pingachingami. Mana jatun tucujtaca, jatun canapimi churanga.
Romanian
Oricine se înalţă pe sine va fi smerit şi oricine se smereşte va fi înălţat.
Russian
потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. Иса Масих обличает религиозных вождей13-14 – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.[c]
потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. Иса Масих обличает религиозных вождей13-14 – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Аллаха, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.[c]
потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. Исо Масех обличает религиозных вождей13-14 – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Всевышнего, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.[c]
потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.Иисус обличает религиозных вождей(Лк. 11:39-42, 44, 47-52)
Slovak
Kto si o sebe priveľa myslí, bude ponížený, no kto sa ponižuje, bude povýšený.
Swedish
Den som upphöjer sig själv ska förödmjukas, men den som ödmjukar sig själv ska upphöjas. Jesus anklagar de religiösa ledarna (Luk 11:39-42; 11:44; 11:47-52)
Swahili
Ye yote anayejikuza atashushwa; na ye yote anayejinyenyekeza atainuliwa.
Thai
เพราะผู้ใดยกตัวเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลงและผู้ใดถ่อมตัวลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น
zh-Hans
自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 为 高 。
zh-Hant
自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。