Matthew 22 : 15

Matthew 22:15

Compared across 41 translations

English
Then the Pharisees went and conspired together plotting how to trap Him by [distorting] what He said.
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Then the Pharisees went and [g]plotted together how they might trap Him [h]in what He said.
Los fariseos se fueron entonces y se pusieron a consultar entre sí el modo de enredar a Jesús en sus propias palabras, y de hacerle decir algo que lo comprometiera.
The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
ak
Me menewa mu ayow te sɛ mfutuma. Na me tɛkrɛma tare m’anom. Woagyaw me sɛ minwu wɔ mfutuma mu.
Arabic
فَذَهَبَ الْفَرِّيسِيُّونَ وَتَآمَرُوا كَيْفَ يُوْقِعُونَهُ بِكَلِمَةٍ يَقُولُهَا.
Cebuano
Mibiya ang mga Pariseo ug nagplano sila kon unsaon nila pagdakop si Jesus pinaagi sa iyang gipanulti.
Czech
Farizejové se sešli, aby se domluvili na taktice, jak Ježíše chytit do léčky. Chtěli ho vyprovokovat k slovům, kterých by pak mohli použít k obžalobě.
Danish
Det blev farisæerne for meget. De stak hovederne sammen for at finde ud af, hvordan de kunne få Jesus til at sige noget, de kunne arrestere ham for.
German
Da kamen die Pharisäer zusammen und berieten, wie sie Jesus mit seinen eigenen Worten in eine Falle locken könnten.
Spanish
Entonces salieron los fariseos y tramaron cómo tenderle a Jesús una trampa con sus mismas palabras.
Entonces salieron los fariseos y tramaron cómo tenderle a Jesús una trampa con sus mismas palabras.
French
Alors les pharisiens s’éloignèrent et discutèrent entre eux pour trouver une question à poser à Jésus, afin de le prendre au piège par ses propres paroles.
Hebrew
שוב נועצו הפרושים ביניהם וחיפשו דרך להכשיל את ישוע בלשונו.
Hiligaynon
Naghalin ang mga Pariseo kag nagplano sila kon paano nila madakop si Jesus paagi sa iya ginapanghambal.
Croatian
Tada se farizeji sastanu zaradi dogovora kako da Isusa uhvate u riječi.
Italian
Allora i farisei si riunirono per trovare il modo di intrappolare Gesù, facendogli dire qualcosa di compromettente, tanto da poterlo arrestare.
Japanese
そのころパリサイ人たちは、イエスをわなにかけて逮捕のきっかけになることを言わせようと、知恵をしぼっていました。
Korean
그때 바리새파 사람들이 어떻게 하면 말로 예수님을 함정에 빠뜨릴 수 있을까 하고 의논한 후에
nb
Fariseerne[c] gikk sin vei for å pønske ut en måte å få Jesus til å si noe som de kunne arrestere ham for.
nl
De Farizeeën gingen weg om te overleggen hoe zij Jezus op een woord zouden kunnen vangen.
Polish
Tymczasem faryzeusze naradzali się, jak sprowokować Jezusa do jakiejś niefortunnej wypowiedzi. Potrzebny był im bowiem pretekst do oskarżenia Go.
Portuguese
Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
Os fariseus juntaram-se para arranjar maneira de apanhar Jesus em falso, fazendo-o dizer qualquer coisa que lhes desse motivo para o prenderem.
qu
Chai q'uipami fariseocunaca, Jesustaca imata panda cutichijpica, chaillahuantaj juchachishun ninacurcacuna.
Romanian
Atunci fariseii s-au dus şi s-au sfătuit cum să-L prindă în cursă cu vorba.
Russian
После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Ису на слове.
После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Ису на слове.
После этого блюстители Закона стали советоваться, как бы им поймать Исо на слове.
После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
Slovak
Farizeji sa zišli, aby sa dohodli, čo urobiť, aby Ježiša dostali do pasce. Chceli ho prichytiť pri slovách, ktoré by potom mohli použiť na jeho obžalobu.
Swedish
Då gick fariseerna iväg för att fundera ut ett sätt att få Jesus att säga något som de kunde arrestera honom för.
Swahili
Mafarisayo walifanya mbinu za kumtega Yesu katika mafundi sho yake.
Thai
แล้วพวกฟาริสีจึงออกไปวางแผนกันเพื่อจับผิดถ้อยคำของพระองค์
zh-Hans
那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
当 时 , 法 利 赛 人 出 去 商 议 , 怎 样 就 着 耶 稣 的 话 陷 害 他 ,
zh-Hant
那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。