Matthew 21 : 37

Matthew 21:37

Compared across 40 translations

English
Finally he sent his own son to them, saying, ‘They will respect my son and have regard for him.’
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
Por último, envió a su propio hijo, pensando que a él lo tratarían con respeto. “
Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
Last of all, he sent his son to them. “They will respect my son,” he said.
“Finally, the owner sent his son, thinking, ‘Surely they will respect my son.’
Arabic
وَأَخِيراً أَرْسَلَ إِلَيْهِمِ ابْنَهُ، قَائِلاً: سَيَهَابُونَ ابْنِي!
Cebuano
Sa kaulahian gisugo sa tag-iya ang iyang anak. Naghunahuna siya nga tahoron nila ang iyang anak.
Czech
Nakonec k nim tedy poslal svého syna. Myslel si, že alespoň před ním budou mít respekt.
Danish
Til sidst sendte han sin søn, for han tænkte: ‚Min søn må de da respektere.’
German
Zuletzt sandte er seinen Sohn, weil er sich sagte: ›Vor meinem Sohn werden sie Achtung haben!‹
Spanish
»Por último, les mandó a su propio hijo, pensando: “¡A mi hijo sí lo respetarán!”
»Por último, les mandó a su propio hijo, pensando: “¡A mi hijo sí lo respetarán!”
French
Finalement, il leur envoya son propre fils en se disant : « Pour mon fils au moins, ils auront du respect. »
Hebrew
לבסוף שלח האיש את בנו, כי חשב שיכבדו אותו ויפחדו מפניו.
Hiligaynon
Sang ulihi ginpadala niya ang iya anak. Naghunahuna siya nga tahuron nila ang iya anak.
Croatian
Naposljetku pošalje k njima svojega sina misleći: "Prema mojem sinu sigurno će se odnositi s poštovanjem.'
Italian
Finalmente il padrone mandò suo figlio, pensando che avrebbero senzʼaltro avuto rispetto di lui.
Japanese
最後には、ついに息子を送ることにしました。息子なら、きっと敬ってくれるだろうと思ったからです。
Korean
마지막으로 주인은 자기 아들을 보내며 ‘그들이 내 아들은 존경하겠지’ 하였으나
nb
Til slutt sendte eieren sin egen sønn. Han tenkte: ’Sønnen min vil de vel i det minste ha respekt for.’
nl
Ten slotte stuurde de eigenaar zijn zoon. Hij dacht dat zij hem wel zouden ontzien.
Polish
W końcu posłał do nich swojego syna, sądząc że przynajmniej jemu okażą szacunek.
Portuguese
Por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: ‘A meu filho respeitarão’.
Por fim, mandou o filho. Dizia ele: ‘Hão de respeitar o meu filho.’
qu
Tucui chaicunata cachashca q'uipaca, chagrayujca: ‘Ñuca churitatajca manchangacunami’ nishpami, paita cacharca.
Romanian
La urmă l-a trimis la ei pe fiul său, spunându-şi: „Pe fiul meu îl vor respecta!“
Russian
В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
В конце концов, он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
Slovak
Napokon poslal k nim vlastného syna. Myslel si, že aspoň pred ním sa zahanbia.
Swedish
Till slut sände ägaren sin son, för han tänkte: ’Honom ska de väl ändå visa respekt för.’
Swahili
Mwish owe akamtuma mwanae kwao akisema, ‘Bila shaka watamheshimu mwa nangu.’
Thai
สุดท้ายเจ้าของสวนส่งลูกชายไปหาพวกเขากล่าวว่า ‘พวกเขาคงจะเคารพบุตรของเรา’
zh-Hans
最后,园主派了自己的儿子去,心想,‘他们肯定会尊重我的儿子。’
後 来 打 发 他 的 儿 子 到 他 们 那 里 去 , 意 思 说 : 他 们 必 尊 敬 我 的 儿 子 。
zh-Hant
最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』