Matthew 21:13
Compared across 41 translations
English
Jesus said to them, “It is written [in Scripture], ‘My house shall be called a house of prayer’; but you are making it a robbers’ den.”
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
And He *said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer’; but you are making it a robbers’ [c]den.”
Y les dijo: —Escrito está: “Mi casa será llamada casa de oración”, pero vosotros la habéis convertido en una cueva de ladrones.
He said to them, “It is written that the Lord said, ‘My house will be called a house where people can pray.’ (Isaiah 56:7) But you are making it ‘a den for robbers.’ ” (Jeremiah 7:11)
“It is written,” he said to them, “‘My house will be called a house of prayer,’[e] but you are making it ‘a den of robbers.’[f]”
‘It is written,’ he said to them, ‘“My house will be called a house of prayer,”[e] but you are making it “a den of robbers.”[f]’
He said to them, “The Scriptures declare, ‘My Temple will be called a house of prayer,’ but you have turned it into a den of thieves!”[f]
ak
Yɛkamfo wo, Awurade, wɔ w’ahoɔden kɛse no nti. Yɛbɛto nnwom akamfo wo mmaninne.
Arabic
وَقَالَ لَهُمْ: «مَكْتُوبٌ: إِنَّ بَيْتِي بَيْتاً لِلصَّلاةِ يُدْعَى. أَمَّا أَنْتُمْ فَجَعَلْتُمُوهُ مَغَارَةَ لُصُوصٍ!»
Cebuano
Miingon siya kanila, “Nagaingon ang Dios sa Kasulatan, ‘Ang akong balay tawgon nga balay nga alampoanan.’[f] Apan gihimo hinuon ninyo kini nga tagoanan sa mga tulisan![g]”
Czech
a řekl jim: „Písmo praví: Boží chrám je místem pro modlitbu, ale vy jste z něj udělali zlodějské doupě!“
Danish
„Skriften siger, at ‚mit hus skal være et bønnens hus’,[d] men I gør det til ‚et tilholdssted for røvere’.[e]”
German
und rief ihnen zu: »Ihr wisst doch, was Gott in der Heiligen Schrift sagt: ›Mein Haus soll ein Ort des Gebets sein‹,[b] ihr aber macht eine Räuberhöhle daraus!«
Spanish
«Escrito está —les dijo—: “Mi casa será llamada casa de oración”;[e] pero vosotros la estáis convirtiendo en “cueva de ladrones”».[f]
«Escrito está —les dijo—: “Mi casa será llamada casa de oración”;[e] pero ustedes la están convirtiendo en “cueva de ladrones”».[f]
French
et il leur dit : Il est écrit : On appellera ma maison une maison de prière[d], mais vous, vous en faites une caverne de brigands[e] !
Hebrew
"בכתבי-הקודש כתוב[c] 'ביתי בית-תפלה יקרא'" קרא ישוע, "ואילו אתם הפכתם אותו למאורת גנבים!"
Hiligaynon
Nagsiling siya sa ila, “Nagasiling ang Dios sa Kasulatan, ‘Ang akon balay tawgon nga balay nga palangamuyuan.’[g] Pero ginhimo ninyo nga palanaguan sang mga tulisan!”[h]
Croatian
'U Svetome pismu piše: "Moj Hram treba biti molitveni dom
Italian
«Le Scritture dicono che il mio tempio è un posto di preghiera!» gridò. «Ma voi lʼavete trasformato in una spelonca di ladri!»
Japanese
そして、彼らにはっきりと言われました。「聖書には、『わたしの神殿は祈りの場所と呼ばれる』(イザヤ56・7)と書いてあります。ところがあなたがたは、それを強盗の巣にしてしまったのです。」
Korean
그리고 그들에게 “[c]‘내 성전은 기도하는 집이다’ 라고 성경에 쓰여 있는데 너희는 이 집을 강도의 소굴로 만들었다” 하고 말씀하셨다.
nb
Han sa til dem:”Gud har sagt i Skriften[h]: ’Mitt hus skal være et sted der menneskene kan be.’ Men dere har latt det bli ’et oppholdssted for tyver og kjeltringer’.”[i]
nl
‘Er is geschreven dat Gods huis een huis van gebed moet zijn. Maar wat hebt u ervan gemaakt? Een rovershol!’ zei Hij.
Polish
Powiedział do nich:—Pismo mówi:„Moja świątynia ma być domem modlitwy dla wszystkich narodów, a wy zrobiliście z niej kryjówkę złodziei”.
Portuguese
e lhes disse: “Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’[e]; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’[f]”.
E disse-lhes: “As Escrituras afirmam: ‘O meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês transformaram-no num covil de ladrões!”[b]
qu
Chashna rurashpami, Jesusca cashna nirca: «Dios Quillcachishcapica: “Ñuca huasica, ñucata mañana huasimi canga” ninmi. Ashtahuanpish cancunaca, shuhuacunapaj jutcutamari rurashcanguichij» nircami.
Romanian
şi le-a zis: „Este scris:«Casa Mea va fi numită o casă de rugăciune»[f],dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tâlhari!“[g]
Russian
– Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы»[e], а вы превратили его в разбойничье логово[f].
– Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы»[e], а вы превратили его в разбойничье логово[f].
– Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы»[e], а вы превратили его в разбойничье логово[f].
– Написано, – говорил Он, – «Дом Мой будет назван домом молитвы»21:13 См. Ис. 56:7., а вы превратили его в разбойничье логово21:13 См. Иер. 7:11..
Slovak
a povedal im: Je napísané, že môj dom je domom modlitby, ale vy ste z neho urobili pelech zlodejov!"
Swedish
Och han sa till dem: ”Det står skrivet: ’Mitt hus ska kallas ett bönehus.’ Men ni gör det till ett rövarnäste.”[f]
Swahili
Akawaambia, “Imeandikwa katika Maandiko, ‘Nyumba yangu itaitwa nyumba ya sala,’ lakini ninyi mmeigeuza kuwa pango la wanyang’anyi.”
Thai
พระองค์ตรัสกับคนเหล่านั้นว่า “มีคำเขียนไว้ว่า ‘นิเวศของเราจะได้ชื่อว่านิเวศแห่งการอธิษฐาน’[d] แต่พวกเจ้ามาทำให้กลายเป็น ‘ซ่องโจร’[e]”
zh-Hans
耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。”
对 他 们 说 : 经 上 记 着 说 : 我 的 殿 必 称 为 祷 告 的 殿 , 你 们 倒 使 他 成 为 贼 窝 了 。
zh-Hant
耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」