Matthew 20 : 16

Matthew 20:16

Compared across 41 translations

English
So those who are last [in this world] shall be first [in the world to come], and those who are first, last.” Death, Resurrection Foretold
So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
“Here it is again, the Great Reversal: many of the first ending up last, and the last first.” To Drink from the Cup17-19 Jesus, now well on the way up to Jerusalem, took the Twelve off to the side of the road and said, “Listen to me carefully. We are on our way up to Jerusalem. When we get there, the Son of Man will be betrayed to the religious leaders and scholars. They will sentence him to death. They will then hand him over to the Romans for mockery and torture and crucifixion. On the third day he will be raised up alive.”
So the last shall be first, and the first last.” Death, Resurrection Foretold
Así pues, muchos últimos serán primeros, y muchos primeros serán últimos. Jesús predice de nuevo su muerte Mr 10:32-34; Lc 18:31-33
“So those who are last will be first. And those who are first will be last.” Jesus Speaks a Third Time About His Coming Death
“So the last will be first, and the first will be last.” Jesus Predicts His Death a Third Time
‘So the last will be first, and the first will be last.’ Jesus predicts his death a third time
“So those who are last now will be first then, and those who are first will be last.” Jesus Again Predicts His Death
Arabic
فَهَكَذَا يَصِيرُ الآخِرُونَ أَوَّلِينَ، وَالأَوَّلُونَ آخِرِينَ». يسوع يتنبأ مرة ثالثة بموته
Cebuano
Unya miingon si Jesus, “Mao usab kana ang mahitabo sa kataposan nga mga adlaw. Ang mga labing ubos karon mao ang mahimong dungganon sa kaulahian, ug ang mga dungganon karon mao ang mahimong labing ubos sa kaulahian.” Ang Ikatulo nga Paghisgot ni Jesus bahin sa Iyang Kamatayon(Mar. 10:32-34; Luc. 18:31-34)
Czech
A tak poslední na tom budou jako první a první jako pos-lední.“ Ježíš potřetí předpovídá svou smrt
Danish
Og Jesus sluttede: „På samme måde skal de sidste blive de første, og de første skal blive de sidste.” Tiden nærmer sig, hvor Messias skal lide og dø17-18 Nu nærmede Jesus og hans følge sig opstigningen til Jerusalem.[a] Derfor tog han de 12 disciple til side og fortalte dem, hvad der ville ske, når de ankom til byen. „Menneskesønnen vil blive forrådt og udleveret til ypperstepræsterne og de skriftlærde,” sagde han. „De vil dømme mig til døden.
German
Ebenso wird es einmal bei Gott sein: Dann werden die Letzten die Ersten sein, und die Ersten die Letzten.« Jesus kündigt zum dritten Mal seinen Tod und seine Auferstehung an (Markus 10,32‒34; Lukas 18,31‒34)
Spanish
»Así que los últimos serán primeros, y los primeros, últimos». Jesús predice de nuevo su muerte
»Así que los últimos serán primeros, y los primeros, últimos». Jesús predice de nuevo su muerte
French
Voilà comment les derniers seront les premiers et comment les premiers seront les derniers. Ce qui attend Jésus à Jérusalem
Hebrew
כך האחרונים יהיו ראשונים, והראשונים – אחרונים."
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Jesus, “Amo man ina ang matabo sa katapusan nga mga inadlaw. Ang mga kubos subong amo ang mangin dungganon sa ulihi, kag ang mga dungganon subong amo ang mangin kubos sa ulihi.” Ang Ikatlo nga Paghambal ni Jesus Parte sa iya Kamatayon
Croatian
Tako će zadnji biti prvi, a prvi zadnji.' Isus ponovno naviješta svoju smrt
Italian
E così avviene che “gli ultimi saranno i primi e i primi gli ultimi”». I capi devono servire
Japanese
このように、最後の者が最初になり、最初の者が最後になるのです。」 仕える者になりなさい
Korean
“이와 같이 앞선 사람이 뒤떨어지고 뒤진 사람이 앞설 것이다.” 높은 자리에 앉고자 하는 사람
nb
Slik skal de som i dag har lav status være blant de fremste i Guds nye verden, mens andre, de som i dag er betydningsfulle, må holde seg i bakgrunnen.” Jesus forutsier for tredje gang at han skal dø
nl
Nu begrijpt u zeker wel dat de laatsten de eersten zullen zijn en de eersten de laatsten.’
Polish
W przyszłym świecie będzie podobnie. Wielu ludzi, obecnie uznawanych za wielkich, przestanie się liczyć, a inni, teraz uznawani za najmniejszych, będą wielkimi. Jezus ponownie zapowiada swoją śmierć
Portuguese
“Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos”[e]. Jesus Prediz Novamente sua Morte e Ressurreição
Assim, os últimos virão a ser primeiros, e os primeiros virão a ser últimos.” Jesus avisa de novo da sua morte(Mc 10.32-34; Lc 18.31-33)
qu
Chashnamari ñaupa cajcunaca huashaman saquiringa, q'uipa cajcunami puntapi churashca canga. Cayashcacunaca achcacunami, agllashcacunatajca ashacunallami– nishpami parlarca. Jesusca cutintajmi Paita huañuchinata huillashca
Romanian
Tot aşa, cei din urmă vor fi cei dintâi, iar cei dintâi vor fi cei din urmă. (Căci mulţi sunt chemaţi, dar puţini sunt aleşi.)[g] Isus vorbeşte din nou despre moartea şi învierea Sa
Russian
Так вот, униженные будут возвышены, а возвышенные – унижены. Иса Масих в третий раз говорит о Своей смерти и воскресении
Так вот, униженные будут возвышены, а возвышенные – унижены. Иса Масих в третий раз говорит о Своей смерти и воскресении
Так вот, униженные будут возвышены, а возвышенные – унижены. Исо Масех в третий раз говорит о Своей смерти и воскресении
Так вот, последние будут первыми, и первые – последними.Иисус в третий раз говорит о Своей смерти и воскресении(Мк. 10:32-34; Лк. 18:31-33)
Slovak
A tak poslední budú prví a prví poslední." Ježiš znova hovorí o svojej smrti
Swedish
Så ska de sista bli först och de första sist.” Jesus förutsäger för tredje gången att han ska dö (Mark 10:32-34; Luk 18:31-33)
Swahili
Hali kadhalika, wa mwisho watakuwa wa kwanza na wa kwanza watakuwa wa mwisho.” Yesu Azungumza Tena Kuhusu Kifo Chake
Thai
“ดังนั้นคนสุดท้ายจะเป็นคนต้นและคนต้นจะเป็นคนสุดท้าย” ทรงพยากรณ์อีกว่าจะต้องสิ้นพระชนม์
zh-Hans
因此,为首的将要殿后,殿后的将要为首。” 耶稣第三次预言自己受难
这 样 , 那 在 後 的 , 将 要 在 前 ; 在 前 的 , 将 要 在 後 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 因 为 被 召 的 人 多 , 选 上 的 人 少 。 )
zh-Hant
因此,為首的將要殿後,殿後的將要為首。」 耶穌第三次預言自己受難