Matthew 2:3
Compared across 41 translations
English
When Herod the king heard this, he was disturbed, and all Jerusalem with him.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Estas palabras llegaron a oídos del rey Herodes, que se sintió turbado, al igual que toda la población de Jerusalén.
When King Herod heard about it, he was very upset. Everyone in Jerusalem was troubled too.
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
ak
Wɔka se, “Momma yɛntwe yɛn ho mfi wɔn mmara ne wɔn tumi ase.”
Arabic
وَلَمَّا سَمِعَ الْمَلِكُ هِيرُودُسُ بِذلِكَ، اضْطَرَبَ وَاضْطَرَبَتْ مَعَهُ أُورُشَلِيمُ كُلُّهَا.
Cebuano
Pagka-dungog niini ni Haring Herodes, wala siya mahimutang, ingon man ang tanang mga tawo sa Jerusalem.
Czech
Tato novina velmi znepokojila krále Heroda, a nejen jeho, ale i všechny obyvatele Jeruzaléma.
Danish
Kong Herodes blev skrækslagen, og Jerusalem begyndte at summe af rygter.
German
Als König Herodes das hörte, war er bestürzt und mit ihm ganz Jerusalem.
Spanish
Cuando lo oyó el rey Herodes, se turbó, y toda Jerusalén con él.
Cuando lo oyó el rey Herodes, se turbó, y toda Jerusalén con él.
French
Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut profondément troublé, et tout Jérusalem avec lui.
Hebrew
הורדוס נבהל מאוד משאלתם, וכמוהו נבהלו כל אנשי ירושלים.
Hiligaynon
Sang pagkabati sini ni Haring Herodes, indi siya mapahamtang, pati ang tanan nga tawo sa Jerusalem.
Croatian
To veoma uznemiri kralja Heroda, a i sav Jeruzalem.
Italian
Il re Erode rimase turbato da queste parole, e con lui gli abitanti di Gerusalemme.
Japanese
それを聞いたヘロデ大王は、ひどくうろたえ、エルサレム中がそのうわさで騒然となりました。
Korean
헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
nb
Kong Herodes ble fullstendig vettskremt av spørsmålene deres, og hele Jerusalem begynte å summe av rykter.
nl
Toen koning Herodes dit hoorde, schrok hij erg en de hele stad met hem.
Polish
Wiadomość o tym bardzo zaniepokoiła Heroda i całą Jerozolimę.
Portuguese
Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda Jerusalém.
O rei Herodes ficou muito preocupado ao ouvir isto e toda a cidade de Jerusalém também.
qu
Chaita uyashpaca, jatun mandaj Herodesca, achcatami mancharirca. Tucui Jerusalenpi causajcunapish mancharircami.
Romanian
Regele Irod s-a tulburat auzind acest lucru şi, împreună cu el, s-a tulburat tot Ierusalimul.
Russian
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
Slovak
Táto novina veľmi znepokojila kráľa Herodesa, ale aj všetkých obyvateľov Jeruzalema.
Swedish
Kung Herodes blev skräckslagen, och hela Jerusalem med honom.
Swahili
Mfalme Herode alipopata habari hizi alifadhaika sana na watu wote wa Yerusalemu wakawa na hali ya wasiwasi.
Thai
เมื่อกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นก็ว้าวุ่นพระทัย ทั่วทั้งเยรูซาเล็มก็พลอยว้าวุ่นไปด้วย
zh-Hant
希律王聽後,心裡不安,全城的人都感到不安。