Matthew 19:6
Compared across 38 translations
English
So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”
Así pues, ya no son dos, sino tan sólo uno. Por tanto, lo que Dios unió no debe separarlo el hombre.
They are no longer two, but one. So no one should separate what God has joined together.”
So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”
So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.’
Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”
ak
Ofiti ase wɔ wim ano baabi twa mu kɔ fa. Biribiara rentumi nhintaw ne ho mfi ne hyew no ase.
Arabic
فَلَيْسَا فِيمَا بَعْدُ اثْنَيْنِ، بَلْ جَسَداً وَاحِداً. فَلا يُفَرِّقَنَّ الإِنْسَانُ مَا جَمَعَهُ اللهُ!»
Cebuano
Dili na sila duha kondili usa na lang. Busa dili angayng bulagon sa tawo ang gihiusa sa Dios.”
Danish
Altså er de ikke længere to, men en enhed. Det, som Gud på den måde har sammenføjet, må intet menneske splitte ad.”
German
Sie sind also eins und nicht länger zwei voneinander getrennte Menschen. Und was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.«
Spanish
Así que ya no son dos, sino uno solo. Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.
Así que ya no son dos, sino uno solo. Por tanto, lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.
French
Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un. Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
Hebrew
לפיכך הם כבר לא שניים אלא אחד! ואסור להפריד את מה שאלוהים איחד."
Hiligaynon
Indi na sila duha kundi isa. Gani indi dapat bulagon sang tawo ang gin-isa sang Dios.”
Croatian
Njih dvoje, prema tome, nisu više dva, nego jedno tijelo. Neka dakle nijedan čovjek ne rastavlja one koje je Bog sjedinio.'
Korean
그렇게 되면 두 몸이 아니라 한몸이다. 그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할 것이다.”
nb
De er altså ikke lenger to, men skal være ett. Og det som Gud har forent, skal ikke menneskene skille.”
nl
Zij zijn niet langer twee, maar één. En geen mens mag scheiden wat God heeft samengebracht.’
Polish
Nie są więc już dwojgiem ludzi, lecz jednym ciałem! Niech człowiek nie rozdziela tego, co złączył sam Bóg!
Portuguese
Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe”.
Por conseguinte, não mais serão dois, mas como um só. E nenhum homem separe o que Deus juntou.”
qu
Chashnaca cusandij huarmindijca shujllami, mana ishquichu. Taita Dios chashna tandachishcataca, runaca ama ch'icanyachichun nishcami– nircami.
Romanian
Aşa că nu mai sunt doi, ci un singur trup! Deci ceea ce Dumnezeu a unit, omul să nu despartă!
Russian
Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Аллах соединил, то человек не должен разделять.
Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.
Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
Slovak
Nikto nemá právo rozdeliť to, čo Boh spojil."
Swedish
De är alltså inte längre två utan en kropp. Och vad Gud har förenat, får människan inte skilja åt.”
Swahili
Kwa hiyo hawawi wawili tena, bali ni mwili mmoja. Kwa hiyo alichokiunganisha Mungu, mwanadamu asikitengan ishe.”
Thai
ดังนั้นเขาจึงไม่ได้เป็นสองอีกต่อไปแต่เป็นหนึ่งเดียว ฉะนั้นที่พระเจ้าทรงผูกพันเข้าด้วยกันแล้วอย่าให้มนุษย์มาพรากจากกันเลย”
zh-Hans
这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”
既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 两 个 人 , 乃 是 一 体 的 了 。 所 以 , 神 配 合 的 , 人 不 可 分 开 。
zh-Hant
這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,上帝配合的,人不可分開。」