Matthew 19:22
Compared across 41 translations
English
But when the young man heard this, he left grieving and distressed, for he owned much property and had many possessions [which he treasured more than his relationship with God].
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
That was the last thing the young man expected to hear. And so, crestfallen, he walked away. He was holding on tight to a lot of things, and he couldn’t bear to let go. 23-24 As he watched him go, Jesus told his disciples, “Do you have any idea how difficult it is for the rich to enter God’s kingdom? Let me tell you, it’s easier to gallop a camel through a needle’s eye than for the rich to enter God’s kingdom.”
But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.
Al oir estas palabras, el joven se fue triste, porque era muy rico.
When the young man heard this, he went away sad. He was very rich.
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions.
Arabic
فَلَمَّا سَمِعَ الشَّابُّ هَذَا الْكَلامَ، مَضَى حَزِيناً لأَنَّهُ كَانَ صَاحِبَ ثَرْوَةٍ كَبِيرَةٍ.
Cebuano
Sa dihang nadungog kini sa batan-on mibiya siya nga masulob-on kay daghan man ang iyang kabtangan.
Czech
Mladík zesmutněl a zklamaně odešel. Měl totiž velký majetek.
Danish
Da den unge mand hørte det svar, gik han bedrøvet sin vej. Han var nemlig meget rig.
German
Als der junge Mann das hörte, ging er traurig weg, denn er besaß ein großes Vermögen.
Spanish
Cuando el joven oyó esto, se fue triste, porque tenía muchas riquezas.
Cuando el joven oyó esto, se fue triste, porque tenía muchas riquezas.
French
Quand il entendit cela, le jeune homme s’en alla tout triste, car il était très riche.
Hebrew
לשמע דברים אלה התעצב האיש והלך לדרכו, מפני שהיה עשיר מאוד.
Hiligaynon
Pagkabati sadto sang pamatan-on naghalin siya nga masinulub-on kay madamo ang iya manggad.
Croatian
Kad je mladić to čuo, vrlo se ražalosti i ode jer je bio jako bogat.
Italian
Ma quando il giovane udì queste parole, se ne andò via tristemente, perché era molto ricco.
Japanese
青年はこれを聞くと、悲しそうに帰って行きました。たいへんな金持ちだったからです。
Korean
그러나 그 청년은 재산이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가 버렸다.
nb
Men da den unge mannen hørte dette, gikk han skuffet bort, for han var svært rik.
nl
Toen de jongeman dit hoorde, werd hij heel verdrietig en ging weg, want hij was erg rijk.
Polish
Słysząc to, młody człowiek spochmurniał i odszedł zasmucony; był bowiem bardzo bogaty.
Portuguese
Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
Ao ouvir isto, o rapaz foi-se embora triste, porque era muito rico.
qu
Shina nijpica chai mosoca, pai charishcacuna achca cashcamantaca, anchata nanarishpa, llaquilla rircallami.
Romanian
Când a auzit cuvintele acestea, tânărul a plecat întristat, pentru că avea multe posesiuni.
Russian
Когда молодой человек это услышал, то отошёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Когда молодой человек это услышал, то отошёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Когда молодой человек это услышал, то отошёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Когда молодой человек это услышал, то отошел опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Slovak
Mladík zosmutnel a sklamaný odišiel. Mal totiž veľký majetok.
Swedish
Men när den unga mannen hörde detta gick han bedrövad därifrån, för han ägde mycket.
Swahili
Yule kijana aliposikia hayo aliondoka kwa masikitiko, kwa sababu alikuwa tajiri sana. Hatari Za Utajiri
Thai
เมื่อชายหนุ่มได้ยินเช่นนั้นก็จากไปด้วยความเศร้าเพราะเขาร่ำรวยมาก
zh-Hant
那青年聽後,便憂傷地走了,因為他有許多產業。