Matthew 18:5

Compared across 41 translations

English
Whoever receives and welcomes one [b]child like this in My name receives Me;
And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
And whoever receives one such child in My name receives Me;
Por tanto, cualquiera que reciba en mi nombre a un niño como éste, a mí me recibe.
Anyone who welcomes a little child like this one in my name welcomes me. Do Not Cause People to Sin
And whoever welcomes one such child in my name welcomes me. Causing to Stumble
And whoever welcomes one such child in my name welcomes me. Causing to stumble
“And anyone who welcomes a little child like this on my behalf[a] is welcoming me.
ak
Owu guu me nkɔnsɔnkɔnsɔn maa damoa sum me afiri.
Arabic
وَمَنْ قَبِلَ بِاسْمِي وَلَداً صَغِيراً مِثْلَ هَذَا، فَقَدْ قَبِلَنِي. مسببو العثرات
Cebuano
“Ug si bisan kinsa nga tungod sa iyang pagsunod kanako modawat sa bata nga sama niini, nagadawat usab kanako.
Czech
Kdo si umí vážit takového nepatrného člověka, prokazuje tím úctu mně.
Danish
Og den, der accepterer et sådant lille barn, fordi det hører mig til, accepterer i virkeligheden mig. Fristelser, som fører til fortabelse
German
Und wer solch einen Menschen[a] mir zuliebe aufnimmt, der nimmt mich auf.« Lasst euch nicht zum Bösen verleiten! (Matthäus 5,29‒30; Markus 9,42‒48; Lukas 17,1‒2)
Spanish
»Y el que recibe en mi nombre a un niño como este, me recibe a mí.
»Y el que recibe en mi nombre a un niño como este, me recibe a mí.
French
et celui qui accueille, en mon nom, un enfant comme celui-ci, m’accueille moi-même. (Mc 9.42-48 ; Lc 17.1-2)
Hebrew
וכל מי שמקבל ילד כזה בשמי, מקבל למעשה אותי.
Hiligaynon
“Kag ang bisan sin-o nga nagabaton sa bata nga pareho sini tungod sa akon,[b] nagabaton man sa akon.
Croatian
Tko zaradi mene[a] primi ovakvo dijete, mene prima.
Italian
E chi accoglie un bambino come questo nel mio nome, accoglie me.
Japanese
また、だれでもこの小さい者たちを、わたしのために受け入れる者は、わたしを受け入れるのです。
Korean
누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이를 영접하면 곧 나를 영접하는 것이다.
nb
Og den av dere som tar imot et slikt barn fordi det tilhører meg, han tar imot meg. Jesus advarer mot fristelse
nl
Wie zoʼn kind met open armen ontvangt, uit liefde voor Mij, ontvangt Mij.
Polish
A każdy, kto przyjmie nawet takie małe dziecko ze względu na Mnie, ten Mnie przyjmie.
Portuguese
“Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
E quem receber uma criancinha como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
qu
Maijanpish ñuca shutipi cai huahua shina huahuata chasquijca, ñucatami chasquin.
Romanian
Şi oricine primeşte un astfel de copilaş în Numele Meu, pe Mine Mă primeşte.
Russian
Кто ради Меня принимает такого ребёнка, тот принимает и Меня.
Кто ради Меня принимает такого ребёнка, тот принимает и Меня.
Кто ради Меня принимает такого ребёнка, тот принимает и Меня.
Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня.
Slovak
Kto si vie vážiť takéhoto nepatrného človeka, preukazuje tým úctu mne.
Swedish
Och den som tar emot ett sådant barn i mitt namn, han tar emot mig. Jesus varnar för förförelser (Mark 9:43-47)
Swahili
“Na ye yote anayemkaribisha mtoto mdogo kama huyu kwa jina langu, ananikaribisha mimi.
Thai
“และผู้ใดต้อนรับเด็กน้อยเช่นนี้ในนามของเราก็ต้อนรับเรา
zh-Hans
“任何人为了我的名而接待这样一个小孩子,就是接待了我。
凡 为 我 的 名 接 待 一 个 像 这 小 孩 子 的 , 就 是 接 待 我 。
zh-Hant
「任何人為了我的名而接待這樣一個小孩子,就是接待了我。