Matthew 18:4
Compared across 41 translations
English
Therefore, whoever [a]humbles himself like this child is greatest in the kingdom of heaven.
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
Whoever then humbles himself as this child, he is the greatest in the kingdom of heaven.
Lo diré de otra manera: el más importante en el reino de los cielos es todo aquel que tenga la humildad de este niño.
Anyone who takes the humble position of this child is the most important in the kingdom of heaven.
Therefore, whoever takes the lowly position of this child is the greatest in the kingdom of heaven.
Therefore, whoever takes the lowly position of this child is the greatest in the kingdom of heaven.
So anyone who becomes as humble as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
ak
Owu guu me nkɔnsɔnkɔnsɔn. Ɔsɛe asorɔkye bɔ faa me so.
Arabic
فَمَنِ اتَّضَعَ فَصَارَ مِثْلَ هَذَا الْوَلَدِ الصَّغِيرِ، فَهُوَ الأَعْظَمُ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ.
Cebuano
Kay ang tawo nga nagapaubos sama niini nga bata, mao ang labaw sa tanan nga sakop sa paghari sa Dios.
Czech
Ujišťuji vás, že jen s pokornou myslí dítěte tam můžete vejít a něco znamenat.
Danish
Den, der ydmyger sig og bliver som barnet her, er den største i Guds rige.
German
Wer aber so klein und demütig sein kann wie ein Kind, der ist der Größte in Gottes himmlischem Reich.
Spanish
Por tanto, el que se humilla como este niño será el más grande en el reino de los cielos.
Por tanto, el que se humilla como este niño será el más grande en el reino de los cielos.
French
C’est pourquoi le plus grand dans le royaume des cieux est celui qui s’abaisse comme cet enfant,
Hebrew
לכן מי שיהיה עניו כמו הילד הזה, הוא הגדול ביותר במלכות השמים.
Hiligaynon
Kay ang tawo nga nagapaubos pareho sa sini nga bata, amo ang labaw sa tanan nga nasakop sa paghari sang Dios.
Croatian
U nebeskome je kraljevstvu, dakle, najveći onaj tko se ponizi kao ovo malo dijete.
Italian
Perciò, chi si fa piccolo al livello di un bambino, è il maggiore nel Regno dei Cieli.
Japanese
ですから、小さい子どものように自分を低くする者が、天国では一番偉いのです。
Korean
그러므로 하늘 나라에서 가장 위대한 사람은 이 어린 아이처럼 자기를 낮추는 사람이다.
nb
Den som gjør seg liten og ydmyk som dette barnet, han er den største blant dem som får være Guds eget folk.
nl
Wie zichzelf zo eenvoudig en klein vindt als dit kind, is de grootste in het Koninkrijk van de hemelen.
Polish
Największy w nim będzie ten, kto stanie się jak to małe dziecko.
Portuguese
Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
Pois aquele que se tornar pequeno e simples como esta criança será como o maior de todos no reino dos céus.
qu
Maijanpish cai huahua shina tucujmi, jahua pacha Dios mandacunpica, ashtahuan jatun nishca canga.
Romanian
Prin urmare, oricine se smereşte ca acest copilaş este cel mai mare în Împărăţia Cerurilor.
Russian
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как это дитя, тот и самый великий в Царстве Всевышнего.
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как это дитя, тот и самый великий в Царстве Аллаха.
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как это дитя, тот и самый великий в Царстве Всевышнего.
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как этот ребенок, тот и самый великий в Небесном Царстве.
Slovak
Ubezpečujem vás, že iba s pokornou mysľou dieťaťa ta môžete vstúpiť a niečo znamenať.
Swedish
Den som gör sig liten som det här barnet, han är störst i himmelriket.
Swahili
Kwa hiyo mtu ye yote anayejinyenyekeza akawa kama huyu mtoto, ndiye aliye mkuu kuliko wote katika Ufalme wa mbinguni.
Thai
ฉะนั้นผู้ใดถ่อมตัวลงเป็นเหมือนเด็กคนนี้ก็เป็นใหญ่ที่สุดในอาณาจักรสวรรค์
zh-Hant
所以,凡像這小孩子一樣謙卑的人,在天國才是最偉大的。