Matthew 18:26
Compared across 41 translations
English
So the slave fell on his knees and begged him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’
Aquel siervo, de rodillas delante del rey, le suplicó: “¡Señor, por favor, ten paciencia conmigo y yo te lo pagaré todo!”.
“Then the servant fell on his knees in front of him. ‘Give me time,’ he begged. ‘I’ll pay everything back.’
“At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’
‘At this the servant fell on his knees before him. “Be patient with me,” he begged, “and I will pay back everything.”
“But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’
ak
Woyɛ kronn ma wɔn a wɔyɛ kronn, na wo bo fuw wɔn a wɔyɛ amumɔyɛ.
Arabic
لكِنَّ الْعَبْدَ خَرَّ أَمَامَهُ سَاجِداً وَقَائِلاً: يَا سَيِّدُ، أَمْهِلْنِي فَأُوفِيَ لَكَ الدَّيْنَ كُلَّهُ.
Cebuano
Ang sulugoon miluhod atubangan sa hari ug nagpakilooy nga miingon, ‘Pasensyahi lang una ako kay bayran ko ra ikaw sa tanan!’
Czech
On však před králem padl na kolena a prosil ho: ‚Pane, měj se mnou trpělivost a já všechno zaplatím!‘
Danish
Manden faldt på knæ for kongen og bad: ‚Vær tålmodig med mig, så skal jeg nok betale det hele tilbage!’
German
Doch der Mann fiel vor dem König nieder und flehte ihn an: ›Herr, hab noch etwas Geduld! Ich will ja alles bezahlen.‹
Spanish
El siervo se postró delante de él. “Ten paciencia conmigo —le rogó—, y te lo pagaré todo”.
El siervo se postró delante de él. “Tenga paciencia conmigo —le rogó—, y se lo pagaré todo”.
French
Le serviteur se jeta alors aux pieds du roi et, se prosternant devant lui, supplia : « Sois patient envers moi et je te rembourserai tout. »
Hebrew
אולם האיש נפל לרגלי המלך, בכה והתחנן: 'אנא, אדוני, תן לי חסד ואשלם לך את כל החוב!'
Hiligaynon
Ang ginhimo sang suluguon, nagluhod siya sa hari kag nagpakitluoy nga nagasiling, ‘Pasensyaha lang ako anay kay bayaran ko gid ikaw sang tanan!’
Croatian
Sluga nato padne ničice pred njim i zamoli: "Imaj strpljenja sa mnom i sve ću ti vratiti!'
Italian
Ma lʼuomo si gettò in terra davanti al re, il viso nella polvere, e implorò: “Oh Signore, abbi pazienza, e pagherò tutto!”
Japanese
ところが、男は王の前にひれ伏し、顔を地面にすりつけて、『ああ、王様。お願いです。もう少しだけお待ちください。きっと全額お返しいたしますから』と、必死に願いました。
Korean
그러자 종은 왕에게 엎드려 ‘조금만 참아 주십시오. 그러면 다 갚아 드리겠습니다’ 하고 간청하였다.
nb
Tjeneren kastet seg fortvilt ned for føttene til kongen og ba: ’Gi meg bare litt tid, så skal jeg betale alt sammen.’
nl
De man liet zich voor de koning neervallen, met zijn gezicht in het stof. Hij smeekte: “Geeft u mij alstublieft uitstel. Dan zal ik u alles terugbetalen.”
Polish
Lecz on padł przed nim na twarz i błagał: „Panie, okaż mi trochę cierpliwości, a wszystko spłacę!”.
Portuguese
“O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
Mas o servo ajoelhou-se diante do rei e implorou-lhe: ‘Senhor, tem paciência que eu pago-te tudo.’
qu
Chashna nijpica chai runaca, mandajpaj ñaupajpi, pambacama cumurishpami: “Amito, shuyapailla, amataj p'iñaripaichu. Cambaj tucui cullquita tigrachipashallami” nirca.
Romanian
Sclavul a căzut la pământ, i s-a închinat şi i-a zis:– Mai ai răbdare cu mine şi-ţi voi plăti tot!
Russian
Слуга пал и, поклонившись царю, стал просить: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».
Слуга пал и, поклонившись царю, стал просить: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».
Слуга пал и, поклонившись царю, стал просить: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».
Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
Slovak
On sa však hodil pred kráľa na kolená a prosil ho: Pane, maj so mnou strpenie a všetko ti vrátim!
Swedish
Men mannen föll ner för kungen och bad: ’Ge mig bara lite tid, så ska jag betala alltihop.’
Swahili
“Yule mtumishi akapiga magoti, akamsihi yule bwana akisema, ‘Naomba univumilie, nitakulipa deni lako lote.’
Thai
“ข้าราชบริพารคนนั้นก็คุกเข่าลงวิงวอนต่อหน้าพระองค์ว่า ‘ขอทรงผัดผ่อนให้ข้าพระองค์เถิด แล้วข้าพระองค์จะใช้หนี้ให้จนครบ’
zh-Hant
那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』