Matthew 17:18
Compared across 40 translations
English
Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed at once.
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured [h]at once.
Jesús increpó al demonio, que al punto salió del muchacho, el cual quedó sanado desde aquel mismo instante.
Jesus ordered the demon to leave the boy, and it came out of him. He was healed at that moment.
Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.
Then Jesus rebuked the demon in the boy, and it left him. From that moment the boy was well.
Arabic
وَزَجَرَ يَسُوعُ الشَّيْطَانَ، فَخَرَجَ مِنَ الصَّبِيِّ، وَشُفِيَ الصَّبِيُّ مِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ.
Cebuano
Unya gibadlong ni Jesus ang daotang espiritu nga anaa sa bata ug diha-diha migawas kini. Niadto gayong orasa naayo ang bata.
Czech
Pak Ježíš přikázal démonu, který byl příčinou nemoci, aby chlapce opustil. A od té chvíle byl chlapec zdráv.
Danish
Så befalede Jesus dæmonen, som var i drengen, at komme ud, og den forlod ham. Fra det øjeblik var drengen rask.
German
Jesus bedrohte den Dämon, der den Jungen in seiner Gewalt hatte, und dieser verließ den Kranken. Vom selben Moment an war der Junge gesund.
Spanish
Jesús reprendió al demonio, el cual salió del muchacho, y este quedó sano desde aquel momento.
Jesús reprendió al demonio, el cual salió del muchacho, y este quedó sano desde aquel momento.
French
Jésus commanda avec sévérité au démon de sortir et, immédiatement, celui-ci sortit de l’enfant, qui fut guéri à l’heure même.
Hebrew
ישוע גער בשד שהיה בתוך הילד, והשד יצא ממנו. באותו רגע הילד נרפא.
Hiligaynon
Ginsabdong dayon ni Jesus ang malaot nga espiritu sa bata kag sa gilayon nagguwa ini. Sa sadto gid nga tion nag-ayo ang bata.
Croatian
Tada zaprijeti zloduhu te on iziđe iz dječaka koji istog časa ozdravi.
Italian
Poi rimproverò il demonio che era nel ragazzo e quello lo lasciò. Da quel momento il ragazzo stette bene.
Japanese
イエスがこう言って、その子に取りついている悪霊をおしかりになると、悪霊は出て行き、子どもはその場ですっかり治ってしまいました。
Korean
그러고서 예수님이 귀신을 꾸짖으시자 귀신이 아이에게서 나가고 바로 그 순간에 아이가 나았다.
nb
Jesus snakket strengt til den onde ånden, og den forlot gutten. Fra det øyeblikket var han frisk.
nl
Hij bestrafte de boze geest in de jongen en die ging er meteen uit. Vanaf dat moment was de jongen genezen.
Polish
I Jezus rozkazał demonowi, a ten opuścił chłopca, który w tej samej chwili odzyskał zdrowie.
Portuguese
Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino que, daquele momento em diante, ficou curado.
Jesus repreendeu o demónio que estava dentro do rapaz e ele deixou-o, ficando bom a partir daquele momento.
qu
Huambrata pushamujpi, supaita Jesús sinchita rimajpica, huambramanta llujshircallami. Chai ña llujshijpica, huambraca alliyarcallami.
Romanian
Isus a certat demonul şi acesta a ieşit afară din el. Şi copilul a fost vindecat chiar în ceasul acela.
Russian
Иса приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров.
Иса приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров.
Исо приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребёнок стал совершенно здоров.
Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
Slovak
Potom Ježiš prikázal démonovi, ktorý zapríčinil chorobu, aby z chlapca vyšiel. A od tej chvíle bol chlapec zdravý.
Swedish
Sedan talade Jesus strängt till den onda anden i pojken. Anden lämnade pojken, och från den stunden var han frisk.
Swahili
Yesu akamkemea yule pepo mchafu, akamtoka yule kijana, naye akapona tangu wakati huo.
Thai
พระเยซูทรงกำราบผี มันจึงออกจากร่างของเด็กคนนั้น เขาก็หายโรคทันที
zh-Hant
耶穌斥責附在孩子身上的鬼,鬼就離開了那孩子,從此他就好了。