Matthew 17 : 14

Matthew 17:14

Compared across 41 translations

English
When they approached the crowd, a man came up to Jesus, kneeling before Him and saying,
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,
Cuando llegaron adonde estaba toda la gente, un hombre corrió hacia Jesús, y poniéndose de rodillas delante de él le dijo:
When they came near the crowd, a man approached Jesus. He got on his knees in front of him.
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him.
At the foot of the mountain, a large crowd was waiting for them. A man came and knelt before Jesus and said,
ak
Gye me fi wɔn a wɔanya nea wɔrehwehwɛ wɔ wiase yi mu nyinaa no nsam. Fa asotwe a woakora ama wɔn no twe wɔn aso. Ma ebi nka mma wɔn mma ne wɔn mma mma!
Arabic
وَلَمَّا وَصَلُوا إِلَى الْجَمْعِ، تَقَدَّمَ رَجُلٌ إِلَى يَسُوعَ، وَجَثَا أَمَامَهُ،
Cebuano
Sa pag-abot nila didto sa daghang mga tawo may usa ka lalaki nga miduol kang Jesus ug miluhod nga nagaingon,
Czech
Na úpatí hory na ně čekal zástup lidí. Nějaký muž klekl před Ježíšem a řekl:
Danish
Der stod en vældig menneskemængde og ventede på dem, da de kom ned fra bjerget. Straks kom en mand hen og faldt på knæ for Jesus.
German
Als sie zu der Menschenmenge zurückgekehrt waren, kam ein Mann zu Jesus, fiel vor ihm auf die Knie
Spanish
Cuando llegaron a la multitud, un hombre se acercó a Jesús y se arrodilló delante de él.
Cuando llegaron a la multitud, un hombre se acercó a Jesús y se arrodilló delante de él.
French
Quand ils furent revenus auprès de la foule, un homme s’approcha de Jésus, se jeta à genoux devant lui et le supplia :
Hebrew
כשהגיעו למרגלות ההר כבר ציפו להם אנשים רבים. איש אחד התקרב אל ישוע, כרע ברך לפניו והתחנן:
Hiligaynon
Sang pag-abot nila sa madamo nga mga tawo may isa ka lalaki nga nagpalapit kay Jesus kag nagluhod nga nagasiling,
Croatian
Kad su stigli do mnoštva, Isusu pristupi neki čovjek, padne pred njim na koljena
Italian
Quando arrivarono in mezzo alla folla che li aspettava, un uomo si avvicinò, sʼinginocchiò davanti a Gesù e disse:
Japanese
彼らがふもとに着くと、大ぜいの群衆が待ちかまえていました。その時、一人の男が駆け寄り、イエスの前にひざまずいて叫びました。
Korean
그들이 군중들에게 돌아오자 어떤 사람이 예수님께 와서 무릎을 꿇고 말하였다.
nb
Da de hadde kommet ned fra fjellet og møtte folket igjen, kom det fram en mann og falt på kne for Jesus og sa:
nl
Uit de mensen die aan de voet van de berg stonden te wachten, kwam een man naar Jezus toe.
Polish
Gdy zeszli z góry, z czekającego już tłumu podszedł do Jezusa jakiś mężczyzna i padł na kolana.
Portuguese
Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
Quando chegaram junto da multidão, um homem ajoelhou-se diante dele e disse:
qu
Jesusca tandanacushca gentecunapajmanca, Paipaj yachacujcunandijmi chayamurca. Pai chayamujpimi ñapish shuj runaca c'uchuyamushpa, Paipaj ñaupajpi cungurishpa, cashna nirca:
Romanian
Când au ajuns la mulţime, un om a venit la El, a îngenuncheat înaintea Lui
Russian
Когда они вернулись туда, где их дожидалась толпа, подошёл один мужчина и пал перед Исой на колени
Когда они вернулись туда, где их дожидалась толпа, подошёл один мужчина и пал перед Исой на колени
Когда они вернулись туда, где их дожидалась толпа, подошёл один мужчина и пал перед Исо на колени
Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени
Slovak
Na úpätí vrchu čakal na nich veľký zástup. Nejaký muž si kľakol pred Ježiša a prosil ho:
Swedish
När de hade kommit tillbaka till folket igen, kom det fram en man och föll på knä för Jesus och sa:
Swahili
Alipofikia ulipokuwa umati wa watu, mtu mmoja alimjia Yesu akapiga magoti mbele yake akasema,
Thai
เมื่อพวกเขามาพบกับฝูงชน ชายคนหนึ่งมาคุกเข่าต่อหน้าพระเยซู
zh-Hans
他们回到山下众人聚集的地方。有一个人过来跪在耶稣跟前,说:
耶 稣 和 门 徒 到 了 众 人 那 里 , 有 一 个 人 来 见 耶 稣 , 跪 下 , 说 :
zh-Hant
他們回到山下眾人聚集的地方。有一個人過來跪在耶穌跟前,說: