Matthew 16 : 12

Matthew 16:12

Compared across 40 translations

English
Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the [false] teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter’s Confession of Christ
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter’s Confession of Christ
Entonces, por fin, comprendieron que Jesús no les había dicho que se guardaran de la levadura del pan, sino de las enseñanzas de los fariseos y de los saduceos. La confesión de Pedro Mr 8:27-29; Lc 9:18-20
Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught. Peter Says That Jesus Is the Messiah
Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter Declares That Jesus Is the Messiah
Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter declares that Jesus is the Messiah
Then at last they understood that he wasn’t speaking about the yeast in bread, but about the deceptive teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter’s Declaration about Jesus
Arabic
عِنْدَئِذٍ أَدْرَكَ التَّلامِيذُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُحَذِّرُهُمْ مِنْ خَمِيرِ الْخُبْزِ، بَلْ مِنْ تَعْلِيمِ الْفَرِّيسِيِّينَ وَالصَّدُّوقِيِّينَ. اعتراف بطرس بالمسيح
Cebuano
Busa nasabtan nila nga dili diay ang patubo sa pan ang ilang angay bantayan kondili ang pagtulon-an sa mga Pariseo ug mga Saduseo. Ang Gipahayag ni Pedro bahin kang Jesus(Mar. 8:27-30; Luc. 9:18-21)
Czech
Teprve potom pochopili, že kvasem mínil pokřivené učení židovských vůdců. Petr vyznává, že Ježíš je Mesiáš
Danish
Så gik det op for dem, at det ikke var den bogstavelige surdej, han advarede dem imod, men farisæernes og saddukæernes lære. Peters åbenbaring om Jesus som Messias
German
Erst jetzt begriffen sie, dass Jesus sie nicht vor dem Sauerteig im Brot gewarnt hatte, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. Wer ist Jesus? (Markus 8,27‒30; Lukas 9,18‒21)
Spanish
Entonces comprendieron que no les decía que se cuidaran de la levadura del pan, sino de la enseñanza de los fariseos y de los saduceos. La confesión de Pedro
Entonces comprendieron que no les decía que se cuidaran de la levadura del pan, sino de la enseñanza de los fariseos y de los saduceos. La confesión de Pedro
French
Alors ils comprirent qu’il leur avait dit de se garder, non pas du levain que l’on met dans le pain, mais de l’enseignement des pharisiens et des sadducéens. Qui est vraiment Jésus ?
Hebrew
לבסוף הבינו התלמידים שבמילה "שאור" התכוון ישוע ללימודים של הפרושים והצדוקים.
Hiligaynon
Gani naintiendihan nila nga indi gali ang inugpahabok sa tinapay ang ila dapat likawan kundi ang pagpanudlo sang mga Pariseo kag mga Saduceo. Sin-o si Jesus Suno kay Pedro
Croatian
Oni tada shvate da im nije govorio o krušnome kvascu, već o farizejskome i saducejskome učenju. Petar priznaje Krista
Italian
Soltanto allora capirono che per «lievito» Gesù intendeva glʼinsegnamenti sbagliati dei Farisei e dei Sadducei. «Chi pensi che io sia?»
Japanese
それでやっと弟子たちにも、パン種とは、パリサイ人やサドカイ人のまちがった教えのことだとわかったのです。 わたしはだれか
Korean
그제야 제자들은 예수님이 빵의 누룩이 아니라 바리새파 사람들과 사두개파 사람들의 가르침을 조심하라고 말씀하신 것을 깨달았다. 나를 누구라고 생각하느냐
nb
Da forsto de endelig at han med ”gjær” mente den falske undervisningen til fariseerne og saddukeerne, og at det var den han advarte dem mot. Peter bekjenner at Jesus er Messias, den lovede kongen
nl
Eindelijk begrepen zij dat Hij met gist de leer van de Farizeeën en Sadduceeën bedoelde.
Polish
Wtedy dotarło do nich, że nie mówi o kwasie chlebowym, ale o nauce faryzeuszy i saduceuszy. Wyznanie Piotra
Portuguese
Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus. A Confissão de Pedro
Só então perceberam que, ao falar em fermento, se referia às doutrinas dos fariseus e dos saduceus. A confissão de Pedro acerca de Jesus(Mc 8.27-30; Lc 9.18-21)
qu
Jesús chashna nijpimi, yachacujcunaca yuyaita japircacuna. Jesusca, tandata rurana levaduramantaca mana rimashcachu carca. Ashtahuanpish fariseocuna saduceocuna yachachishcata ama catichunmi nicushca carca. Pedromi Jesustaca ‘Quishpichij Cristomi cangui’ nishca
Romanian
Abia atunci au înţeles ucenicii că El nu le zisese să se ferească de drojdia pentru pâine, ci de învăţătura fariseilor şi a saducheilor. Mărturisirea de credinţă a lui Petru
Russian
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Петир признаёт Ису Масихом
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Петир признаёт Ису Масихом
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Петрус признаёт Исо Масехом
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения фарисеев и саддукеев.Петр признает Иисуса Мессией(Мк. 8:27-30; Лк. 9:18-21)
Slovak
Až vtedy pochopili, že kvasom myslel nesprávne učenie židovských vodcov. Za koho ma pokladáte?
Swedish
Då förstod de att han inte menade bröd utan fariseernas och saddukeernas undervisning. Petrus kallar Jesus för Messias (Mark 8:27-30; Luk 9:18-21)
Swahili
Ndipo wakaelewa kwamba alikuwa hazungumzii juu ya hamira ya kutengeneza mikate, bali juu ya mafundisho ya Mafarisayo na Masadukayo. Petro Amkiri Yesu Kuwa Ni Mwana Wa Mungu
Thai
แล้วพวกเขาจึงเข้าใจว่าพระองค์ไม่ได้ทรงเตือนให้ระวังเชื้อที่ใช้ในขนมปัง แต่ให้ระวังคำสอนของพวกฟาริสีและสะดูสี เปโตรรับว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์
zh-Hans
门徒这才恍然大悟,知道耶稣不是叫他们当心什么面酵,而是要提防法利赛人和撒都该人的教导。 彼得宣告耶稣是基督
门 徒 这 才 晓 得 他 说 的 不 是 叫 他 们 防 备 饼 的 酵 , 乃 是 防 备 法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 的 教 训 。
zh-Hant
門徒這才恍然大悟,知道耶穌不是叫他們當心什麼麵酵,而是要提防法利賽人和撒都該人的教導。 彼得宣告耶穌是基督