Matthew 15:6
Compared across 35 translations
English
he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
he is not to honor his father or his mother[c].’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
ya no tiene que preocuparse de ayudar a su padre ni a su madre”. De esa manera, invocando vuestra tradición, invalidáis el mandamiento de Dios.
So they do not need to honor their father or mother with their gift. You make the word of God useless in order to follow your own teachings.
they are not to ‘honor their father or mother’ with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
they are not to “honour their father or mother” with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
In this way, you say they don’t need to honor their parents.[c] And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
Arabic
فَهُوَ فِي حِلٍّ مِنْ إِكْرَامِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ. وَأَنْتُمْ، بِهَذَا، تُلْغُونَ مَا أَوْصَى بِهِ اللهُ، مُحَافَظَةً عَلَى تَقَالِيدِكُمْ.
Cebuano
Gihimo ninyo nga walay kapuslanan ang pulong sa Dios tungod sa inyong mga tulumanon.
Danish
så behøver man ikke at ære sine forældre. På den måde ophæver I Guds ord til fordel for jeres egne traditioner.
German
Dann hätte man Gottes Gebot schon erfüllt und bräuchte nicht weiter für seine Eltern zu sorgen. Doch indem ihr solche Vorschriften aufstellt, setzt ihr das Gebot Gottes außer Kraft!
Spanish
En ese caso, el tal hijo no tiene que honrar a su padre.[c] Así por causa de la tradición anuláis la palabra de Dios.
En ese caso, el tal hijo no tiene que honrar a su padre.[c] Así por causa de la tradición anulan ustedes la palabra de Dios.
French
pour ne plus rien devoir à son père ou à sa mère. Ainsi vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition.
Hiligaynon
indi na kinahanglan nga magbulig siya sa ila. Ginapakawalay pulos ninyo ang pulong sang Dios tungod sa inyo tradisyon.
Croatian
nije im dužan iskazati poštovanje brinući se o njihovim potrebama. Tako kršite Božju zapovijed zbog svoje predaje.
Korean
부모를 공경하지 않아도 된다고 가르친다. 그러므로 너희는 그런 전통 때문에 하나님의 말씀을 헛되게 하였다.
nl
Door dat soort menselijke regels schuift u Gods wet gewoon opzij.
Polish
nie musi się o nich troszczyć. W ten sposób wasza tradycja unieważnia Boży nakaz.
Portuguese
ele não está mais obrigado a ‘honrar seu pai’[c] dessa forma. Assim, por causa da sua tradição, vocês anulam a palavra de Deus.
está dispensado de honrar os seus pais.’ Assim ofendem a Lei divina para defender as vossas tradições criadas por homens.
qu
Chashna nishpaca “Yaya mamamanca imata mana cushpa saquirinallami” ninguichijmi. Chashna nishpami yayacuna yachachishcallata catishpa, Taita Dios mandashcataca saquinguichij.
Romanian
acela nu mai este dator să-şi cinstească tatăl (sau mama)[d]“. Şi anulaţi astfel Cuvântul lui Dumnezeu de dragul tradiţiei voastre.
Russian
то ему уже не обязательно помогать отцу.[e] Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего.
то ему уже не обязательно помогать отцу.[e] Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха.
то ему уже не обязательно помогать отцу.[e] Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего.
то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете заповедь15:6 Или: «слово». Божью.
Slovak
A tak ste svojou tradíciou zrušili priamy Boží príkaz.
Swedish
då behöver han inte respektera sina föräldrar. Så ogiltigförklarar ni Guds ord genom era egna traditioner.
Swahili
Basi kwa ajili ya mafundisho yenu mnavunja amri ya Mungu.
Thai
เขาจึงไม่ได้ ‘ให้เกียรติบิดา[c]’ ด้วยสิ่งนั้น เหตุนี้ท่านจึงทำให้พระวจนะของพระเจ้าเป็นโมฆะไปเพราะเห็นแก่ธรรมเนียมของท่าน
zh-Hant
他就不必供養父母。』你們這是用傳統來廢掉上帝的誡命。