Matthew 15 : 29

Matthew 15:29

Compared across 40 translations

English
Jesus went on from there and passed along by [the eastern shore of] the Sea of Galilee. Then He went up on the hillside and was sitting there.
And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.
Luego Jesús regresó junto al lago de Galilea, subió a una colina y se sentó allí.
Jesus left there. He walked along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down.
Arabic
ثُمَّ انْتَقَلَ يَسُوعُ مِنْ تِلْكَ الْمِنْطَقَةِ، مُتَّجِهاً إِلَى بُحَيْرَةِ الْجَلِيلِ. فَصَعِدَ إِلَى الْجَبَلِ وَجَلَسَ هُنَاكَ.
Cebuano
Mibiya si Jesus didto ug miadto sa daplin sa Linaw sa Galilea. Ug unya mitungas siya sa bukid ug milingkod didto.
Czech
Pak se Ježíš vrátil a vystoupil na pahorek u jezera.
Danish
Jesus vendte derefter tilbage til området øst for Galilæasøen, hvor han gik op på en bakke og satte sig ned for at undervise.
German
Jesus kehrte an den See Genezareth zurück. Er stieg auf einen Berg und setzte sich dort hin, um zu lehren.
Spanish
Salió Jesús de allí y llegó a orillas del mar de Galilea. Luego subió a la montaña y se sentó.
Salió Jesús de allí y llegó a orillas del mar de Galilea. Luego subió a la montaña y se sentó.
French
Jésus partit de cette région et retourna au bord du lac de Galilée. Il monta sur une colline où il s’assit.
Hebrew
ישוע חזר לכינרת, עלה על גבעה והתיישב שם.
Hiligaynon
Naghalin didto si Jesus kag naglakat sa higad sang Dagat[g] sang Galilea. Sang ulihi nagtaklad siya sa bukid kag nagpungko didto.
Croatian
Isus ode odande do Galilejskog jezera, popne se na goru i sjedne.
Italian
Quindi Gesù tornò verso il lago di Galilea, salì su una collina e là si mise a sedere.
Japanese
さて、再びガリラヤ湖に移ります。イエスは丘に登り、腰をおろしておられました。
Korean
예수님은 그 곳을 떠나 갈릴리 호숫가를 따라 가시다가 산에 올라가 앉으셨다.
nb
Jesus vendte nå tilbake til Genesaretsjøen og gikk opp på en fjellskråning i nærheten og satte seg der.
nl
Later ging Jezus terug naar het meer van Galilea. Toen Hij daar ergens op een heuvel zat,
Polish
Wracając stamtąd, Jezus przyszedł nad Jezioro Galilejskie, wszedł na wzgórze i usiadł.
Portuguese
Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
Jesus deixou aquele lugar e voltou para o mar da Galileia; subindo a uma montanha, sentou-se ali.
qu
Jesús chaimanta llujshishpaca, Galilea cucha patamanmi rirca. Chaimantaca shuj urcuman huichiyashpami, chaipi tiyarirca.
Romanian
Isus a plecat de acolo şi a mers de-a lungul Mării Galileii. Apoi a urcat pe munte şi S-a aşezat acolo.
Russian
Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Исо ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
Slovak
Potom sa Ježiš vrátil do Galiley a vystúpil na vrch nad jazerom.
Swedish
Jesus återvände nu till Galileiska sjön och gick upp på ett berg och satte sig där.
Swahili
Yesu akaondoka mahali hapo akapita kando ya bahari ya Galilaya. Akapanda mlimani, akaketi huko .
Thai
พระเยซูเสด็จจากที่นั่นไปตามชายฝั่งทะเลกาลิลี แล้วทรงขึ้นไปบนเนินเขาและประทับนั่ง
zh-Hans
耶稣离开那里,来到加利利湖边,上了山,在那里坐下。
耶 稣 离 开 那 地 方 , 来 到 靠 近 加 利 利 的 海 边 , 就 上 山 坐 下 。
zh-Hant
耶穌離開那裡,來到加利利湖邊,上了山,在那裡坐下。