Matthew 14:8

Compared across 40 translations

English
She, being coached by her mother [Herodias], said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
Having been prompted by her mother, she *said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
Entonces, aconsejada por su madre, la muchacha pidió que le trajeran la cabeza de Juan el Bautista en una bandeja.
Her mother told her what to say. So the girl said to Herod, “Give me the head of John the Baptist on a big plate.”
Prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
Prompted by her mother, she said, ‘Give me here on a dish the head of John the Baptist.’
At her mother’s urging, the girl said, “I want the head of John the Baptist on a tray!”
Arabic
فَبَعْدَ اسْتِشَارَةِ أُمِّهَا، قَالَتْ: «أَعْطِنِي هُنَا عَلَى طَبَقٍ رَأْسَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانِ!»
Cebuano
Sa sugyot sa iyang inahan miingon ang dalaga, “Ihatag karon kanako ang ulo ni Juan nga tigbautismo nga nakabutang sa bandehado.”
Czech
Herodiada navedla svou dceru a ta požádala: „Chci tady na míse hlavu Jana Křtitele.“
Danish
Hendes mor pressede hende til at sige: „Giv mig Johannes Døbers hoved på et fad!”
German
Von ihrer Mutter angestiftet, bat sie den König: »Dann lass mir sofort den Kopf von Johannes dem Täufer auf einem Teller herbringen.«
Spanish
Instigada por su madre, le pidió: «Dame en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista».
Instigada por su madre, le pidió: «Dame en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista».
French
A l’instigation de sa mère, elle lui dit : Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.
Hebrew
לפי דרישת אמה ביקשה הנערה שיביאו לפניה על מגש את ראשו של יוחנן המטביל.
Hiligaynon
Sa pagsugyot sang iya iloy nagsabat ang dalaga, “Ihatag mo sa akon subong ang ulo ni Juan nga manugbautiso nga nabutang sa bandehado.”
Croatian
Ona na majčin nagovor reče: 'Zapovjedi da mi na pladnju donesu glavu Ivana Krstitelja!'
Italian
La ragazza, spinta dalla madre, chiese la testa di Giovanni Battista sopra un vassoio.
Japanese
ところがヘロデヤに入れ知恵された娘は、なんと、バプテスマのヨハネの首を盆に載せていただきたいと願い出たのです。
Korean
그래서 그녀는 자기 어머니가 시키는 대로 “세례 요한의 머리를 쟁반에 담아 제게 주십시오” 하고 요구하였다.
nb
Moren fikk henne til å si: ”Jeg vil ha hodet til døperen Johannes på et fat.”
nl
Op aanraden van haar moeder vroeg zij om het hoofd van Johannes de Doper, op een schaal.
Polish
Namówiona przez matkę, dziewczyna poprosiła:—Daj mi na tacy głowę Jana Chrzciciela.
Portuguese
Influenciada por sua mãe, ela disse: “Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista”.
A jovem, incitada pela mãe, pediu: “Dá-me a cabeça de João Batista numa bandeja!”
qu
Shina nijpi chai solteraca, mama yachachishcamantami Herodestaca:–Bautiźaj Juanpaj umata platopi cuhuai– nirca.
Romanian
Îndemnată de mama ei, ea i-a zis: „Dă-mi aici, pe o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul!“
Russian
Наученная своей матерью девушка сказала:– Подай мне сюда на блюде голову пророка Яхии.
Наученная своей матерью девушка сказала:– Подай мне сюда на блюде голову пророка Яхии.
Наученная своей матерью девушка сказала:– Подай мне сюда на блюде голову пророка Яхьё.
Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя».
Slovak
Herodiada naviedla svoju dcéru a tá povedala: Tak mi daj ihneď priniesť na podnose hlavu Jána Krstiteľa."
Swedish
Hennes mor fick henne då att säga: ”Jag vill ha Johannes döparens huvud på ett fat.”
Swahili
Kwa kushawishiwa na mama yake, huyo binti akasema, “Nipatie kichwa cha Yohana Mbatizaji kwenye sinia.”
Thai
นางจึงทูลตามที่มารดาชี้แนะว่า “ขอศีรษะของยอห์นผู้ให้บัพติศใส่ถาดมาให้หม่อมฉันที่นี่เถิด”
zh-Hans
她受了母亲的指使,说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。”
女 儿 被 母 亲 所 使 , 就 说 : 请 把 施 洗 约 翰 的 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 我 。
zh-Hant
她受了母親的指使,說:「請把施洗者約翰的頭放在盤子裡送給我。」