Matthew 14:4
Compared across 38 translations
English
for John had said to him, “It is not lawful (morally right) for you to have her [living with you as your wife].”
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
For John had been saying to him, “It is not lawful for you to have her.”
Porque Juan le había dicho a Herodes que estaba quebrantando la ley al tener a Herodías por mujer.
John had been saying to Herod, “It is against the Law for you to have her as your wife.”
for John had been saying to him: “It is not lawful for you to have her.”
for John had been saying to him: ‘It is not lawful for you to have her.’
John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.”
ak
Awurade bisa se, “Enti wonnim? Saa nnebɔneyɛfo yi kyerɛ sɛ wonnim nea wɔreyɛ? Wɔbɔ me nkurɔfo korɔn na wɔtena ase nanso wɔmfɛre me.”
Arabic
لأَنَّ يُوحَنَّا كَانَ يَقُولُ لَهُ: «لا يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَتَزَوَّجَ بِها!»
Czech
Jan mu totiž vytýkal, že žije s Herodiadou, manželkou svého bratra Filipa.
German
Daraufhin hatte Johannes ihm vorgehalten: »Es ist nicht richtig, dass du die Frau deines Bruders geheiratet hast!«[b]
Spanish
Porque Juan había estado diciéndole: «La ley te prohíbe tenerla por esposa».
Es que Juan había estado diciéndole: «La ley te prohíbe tenerla por esposa».
French
parce qu’il lui disait : Tu n’as pas le droit de la prendre pour femme.
Hebrew
משום שיוחנן אמר להורדוס שאסור לו להתחתן אתה.
Croatian
jer mu je Ivan govorio: 'Nije ti dopušteno biti s njom.'
Italian
perché Giovanni gli aveva detto che non era lecito tenerla per sé.
Japanese
それは、ヨハネが、兄嫁を奪い取るのはよくないとヘロデを責めたからです。
Korean
그것은 요한이 헤롯에게 “당신이 그 여자와 결혼한 것은 잘못입니다” 하고 말했기 때문이었다.
nb
Johannes hadde sagt rett ut til Herodes: ”Det er ikke tillatt for deg å leve sammen med henne.”
nl
Want Johannes had tegen hem gezegd dat hij niet met haar mocht samenleven.
Polish
Jan bowiem ciągle mu wypominał: „Nie wolno ci żyć z żoną swojego brata!”.
Portuguese
porquanto João lhe dizia: “Não te é permitido viver com ela”.
Visto que João lhe dizia com insistência: “Não te é lícito tomá-la por mulher.”
qu
Juanca, Herodesta:–Chai huarmihuan pushanacushpa causanaca, mandashcapi ricujpica mana allichu– nishcamantami, carcelpi carca.
Romanian
deoarece Ioan îi zicea: „Nu-ţi este permis s-o ai de soţie!“[c]
Russian
потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».[c]
потому что Яхия говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».[c]
потому что Яхьё говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».[c]
потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней».
Slovak
že žije s Herodiadou, manželkou svojho brata Filipa.
Swedish
Johannes hade sagt rent ut till Herodes: ”Det är inte tillåtet för dig att leva ihop med henne.”
Swahili
Kisa che nyewe ni kwamba Yohana alikuwa amemwambia Herode kuwa, “Si halali kwako kumwoa huyo mwanamke.”
Thai
เนื่องจากยอห์นเคยพูดกับเขาว่า “เป็นการผิดธรรมบัญญัติที่ท่านรับนางมาเป็นภรรยา”
zh-Hant
因為約翰曾多次對他說:「你娶這個婦人是不對的。」