Matthew 14 : 12

Matthew 14:12

Compared across 40 translations

English
And John’s disciples came and took away the body and buried it. Then they went and told Jesus. Five Thousand Fed
And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.
His disciples came and took away the body and buried [f]it; and they went and reported to Jesus. Five Thousand Fed
Más tarde llegaron los discípulos de Juan, que tomaron el cuerpo y lo enterraron. Luego fueron en busca de Jesús y le informaron de lo que había sucedido. Jesús alimenta a los cinco mil Mr 6:32-44; Lc 9:10-17; Jn 6:1-13
John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. Jesus Feeds Five Thousand
John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. Jesus Feeds the Five Thousand
John’s disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus. Jesus feeds the five thousand
Later, John’s disciples came for his body and buried it. Then they went and told Jesus what had happened. Jesus Feeds Five Thousand
Arabic
وَجَاءَ تَلامِيذُ يُوحَنَّا، فَرَفَعُوا جُثْمَانَهُ، وَدَفَنُوهُ. ثُمَّ ذَهَبُوا وَأَخْبَرُوا يَسُوعَ. يسوع يطعم الخمسة الآلاف
Cebuano
Ang lawas ni Juan gikuha sa iyang mga tinun-an ug ilang gilubong. Human niadto, nangadto sila kang Jesus ug gisugilon ang nahitabo kang Juan. Gipakaon ni Jesus ang 5,000 ka mga Tawo(Mar. 6:30-44; Luc. 9:10-17; Juan 6:1-14)
Czech
Janovi žáci si vyžádali jeho tělo a pohřbili ho. Pak šli oznámit Ježíšovi, co se stalo. Ježíš sytí pět tisíců
Danish
Senere kom Johannes’ disciple og hentede hans lig og begravede det, hvorefter de gik hen til Jesus og fortalte, hvad der var sket. Bespisningen af de 5000
German
Die Jünger von Johannes holten seinen Leichnam und bestatteten ihn. Danach gingen sie zu Jesus und berichteten ihm, was geschehen war.
Spanish
Luego llegaron los discípulos de Juan, recogieron el cuerpo y le dieron sepultura. Después fueron y avisaron a Jesús. Jesús alimenta a cinco mil
Luego llegaron los discípulos de Juan, recogieron el cuerpo y le dieron sepultura. Después fueron y avisaron a Jesús. Jesús alimenta a los cinco mil
French
Les disciples de Jean-Baptiste vinrent prendre son corps pour l’enterrer, puis ils allèrent informer Jésus de ce qui s’était passé. Avec cinq pains et deux poissons
Hebrew
תלמידי יוחנן באו וביקשו את גופתו, ולאחר שקברו אותו הלכו לישוע וסיפרו לו מה שקרה.
Hiligaynon
Ang lawas ni Juan ginkuha sang iya mga sumulunod kag ginlubong nila dayon. Pagkatapos nagkadto sila kay Jesus kag ginsugid sa iya ang natabo kay Juan. Ginpakaon ni Jesus ang 5,000 ka Tawo
Croatian
Potom dođu Ivanovi učenici, uzmu njegovo tijelo i pokopaju ga te odu javiti Isusu. Isus hrani pet tisuća ljudi
Italian
Allora i discepoli di Giovanni Battista andarono a prenderne il corpo per seppellirlo ed avvertirono Gesù dellʼaccaduto.
Japanese
ヨハネの弟子たちは死体を引き取って埋葬し、この出来事をイエスに知らせました。
Korean
요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 예수님께 가서 이 일을 알렸다. 예수님이 오천 명을 먹이심
nb
Etterpå kom disiplene til Johannes og hentet kroppen og begravde den. Senere gikk de til Jesus og fortalte det som hadde skjedd. Jesus gir mat til mer enn 5 000 personer
nl
Later kwamen Johannesʼ leerlingen het lichaam halen en begroeven het. Zij gingen ook naar Jezus toe om Hem te vertellen wat er gebeurd was. Vijf broden en twee vissen
Polish
Uczniowie Jana zabrali jego ciało, pogrzebali je i powiadomili o wszystkim Jezusa. Jezus karmi pięć tysięcy mężczyzn
Portuguese
Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus. A Primeira Multiplicação dos Pães
Os discípulos de João foram buscar o corpo e sepultaram-no, contando a Jesus o sucedido. Jesus alimenta 5000 homens(Mc 6.32-44; Lc 9.10-17; Jo 6.1-13)
qu
Chashna huañuchijpimi Juanpaj yachacujcuna shamushpaca, paipaj cuerpota apashpa pambagrircacuna. Chaimantaca, imalla tucushcatami Jesusman huillagrircacuna. Jesusca pichca huaranga runacunamanmi carashca
Romanian
Ucenicii lui Ioan au venit, i-au luat trupul şi l-au înmormântat. Apoi s-au dus şi L-au anunţat pe Isus. Isus hrăneşte peste cinci mii de oameni
Russian
Ученики Яхии, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали обо всём Исе. Насыщение более пяти тысяч человек
Ученики Яхии, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали обо всём Исе. Насыщение более пяти тысяч человек
Ученики Яхьё, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали обо всём Исо. Насыщение более пяти тысяч человек
Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.Насыщение пяти тысяч мужчин(Мк. 6:32-44; Лк. 9:10-17; Ин. 6:1-13)
Slovak
Jánovi žiaci si vyžiadali jeho telo a pochovali ho. Potom šli oznámiť Ježišovi, čo sa stalo.
Swedish
Efteråt kom Johannes lärjungar och hämtade kroppen och begravde den. Sedan gick de till Jesus och berättade vad som hade hänt. Jesus ger mat åt mer än 5 000 personer (Mark 6:32-44; Luk 9:10-17; Joh 6:1-13)
Swahili
Wanafunzi wa Yohana wakaja, wakauchukua mwili wake wakau zika. Kisha wakaenda, wakamwambia Yesu. Yesu Alisha Zaidi Ya Watu Elfu Tano
Thai
สาวกของยอห์นมารับศพไปฝัง แล้วมาทูลพระเยซู พระเยซูทรงเลี้ยงคนห้าพันคน
zh-Hans
约翰的门徒把尸体领回安葬后,就去告诉耶稣。
约 翰 的 门 徒 来 , 把 尸 首 领 去 埋 葬 了 , 就 去 告 诉 耶 稣 。
zh-Hant
約翰的門徒把屍體領回安葬後,就去告訴耶穌。