Matthew 13:56
Compared across 40 translations
English
And His sisters, are they not [living here] among us? Where then did this Man get all this [wisdom and power]?”
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?”
Y todas sus hermanas, ¿no viven aquí, entre nosotros? ¿De dónde, pues, se saca todas esas cosas?
Aren’t all his sisters with us? Then where did this man get all these things?”
Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”
Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?’
All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?”
Arabic
أَوَلَيْسَتْ أَخَوَاتُهُ جَمِيعاً عِنْدَنَا؟ فَمِنْ أَيْنَ لَهُ هَذِهِ كُلُّهَا؟»
Cebuano
Dili ba dinhi man nagpuyo ang tanan niyang mga igsoong babaye? Asa ba siya nakakuha niining tanan?”
Czech
I jeho sestry žijí mezi námi. Odkud to ten člověk má?“ 57-58 Nemohli se s tím vyrovnat a pro jejich nedůvěru tam Ježíš nemohl vykonat mnoho zázraků. Vysvětlil to slovy: „Proroka si váží všude víc než v jeho rodném městě a v jeho domově!“
Danish
Alle hans søstre bor lige heromkring. Hvem har han så lært alt det her af?”
German
Und auch seine Schwestern leben alle hier bei uns. Woher hat er das alles nur?«
Spanish
¿No están con nosotros todas sus hermanas? Así que ¿de dónde sacó todas estas cosas?
¿No están con nosotros todas sus hermanas? ¿Así que de dónde sacó todas estas cosas?
French
Ses sœurs ne vivent-elles pas toutes parmi nous ? D’où a-t-il reçu tout cela ?
Hebrew
גם את אחיותיו אנחנו מכירים – הרי כולן גרות כאן. כיצד הוא יכול להיות גדול כל כך?"
Hiligaynon
Indi bala ang iya mga utod nga babayi nagaestar diri? Diin bala siya nagkuha sang iya abilidad?”
Croatian
Nisu li mu i sve sestre ovdje među nama? Odakle mu onda sve to?
Italian
Le sue sorelle, poi, vivono tutte qui fra di noi! Come fa, allora, a sapere tutte queste cose?»
Japanese
妹たちも、おれたちはよく知っている。みんなここに住んでいるのだから。あのイエスがどれほどの人だというのか。」
Korean
그리고 그의 누이동생들도 모두 우리와 함께 있지 않느냐? 그렇다면 이 사람은 이 모든 것을 어디서 얻었느냐?” 하면서
nb
Alle søstrene hans bor jo her. Hvor har han fått alt dette fra?”
nl
Zijn zusters wonen hier ook. Wat verbeeldt Hij Zich wel?’
Polish
Przecież i jego siostry tu są?! Skąd się więc u niego to wszystko wzięło?
Portuguese
Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas?”
E as suas irmãs não moram todas aqui? Como é que arranjou esta capacidade?”
qu
Paipaj tucui panicunapish caillapitajmi causancuna. ¿Maipishi Paica cai tucuitaca yachamurca?– ninacurcami.
Romanian
Şi surorile Lui, nu sunt oare toate printre noi? Atunci de unde are Acest Om toate aceste lucruri?“
Russian
Разве не среди нас живут все Его сёстры? Откуда же у Него всё это? –
Разве не среди нас живут все Его сёстры? Откуда же у Него всё это? –
Разве не среди нас живут все Его сёстры? Откуда же у Него всё это? –
Разве не среди нас живут все Его сестры? Откуда же у Него все это?
Slovak
Aj jeho sestry žijú medzi nami. Odkiaľ to ten človek má?"
Swedish
och alla hans systrar bor väl här? Var har han fått allt detta ifrån?”
Swahili
Na dada zake si wako hapa nasi? Amepata wapi basi mambo haya yote?”
Thai
น้องสาวของเขาทุกคนก็อยู่กับเราไม่ใช่หรือ? แล้วเขาได้สิ่งเหล่านี้มาจากไหนกัน?
zh-Hans
祂的妹妹们不也是住在我们这里吗?祂究竟从哪里得来这一身本领呢?”
他 妹 妹 们 不 是 都 在 我 们 这 里 麽 ? 这 人 从 那 里 有 这 一 切 的 事 呢 ?
zh-Hant
祂的妹妹們不也是住在我們這裡嗎?祂究竟從哪裡得來這一身本領呢?」