Matthew 12:3
Compared across 41 translations
English
He said to them, “Have you not read [in the Scriptures] what David did when he was hungry, he and those who accompanied him—
But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
But He said to them, “Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,
Él les contestó: —¿Acaso no habéis leído lo que hizo el rey David, un día en que él y los que le acompañaban sintieron hambre?
Jesus answered, “Haven’t you read about what David did? He and his men were hungry.
He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
He answered, ‘Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry?
Jesus said to them, “Haven’t you read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?
ak
O Awurade, ka tɛkrɛma a ɛdaadaa no nyinaa hyɛ. To ano a etu ne ho a ɛka se,
Arabic
فَأَجَابَهُمْ: «أَمَا قَرَأْتُمْ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ وَمُرَافِقُوهُ عِنْدَمَا جَاعُوا؟
Cebuano
Gitubag sila ni Jesus, “Wala ba ninyo mabasa sa Kasulatan ang gihimo ni David sa dihang siya ug ang iyang mga kauban gipanggutom?
Czech
Ježíš na to: „Cožpak jste nečetli, co učinil král David, když on a jeho družina byli hladoví?
Danish
„Har I aldrig læst, hvad David gjorde, da han og hans mænd var sultne?” svarede Jesus.
German
Aber Jesus antwortete ihnen: »Habt ihr denn nicht gelesen, was König David tat, als er und seine Männer hungrig waren?
Spanish
Él les contestó:―¿No habéis leído lo que hizo David en aquella ocasión en que él y sus compañeros tuvieron hambre?
Él les contestó:—¿No han leído lo que hizo David en aquella ocasión en que él y sus compañeros tuvieron hambre?
French
Il leur répondit : N’avez-vous donc pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons avaient faim ?
Hebrew
אולם ישוע השיב להם: "האם מעולם לא קראתם מה עשה דוד המלך כשהוא ואנשיו היו רעבים?
Hiligaynon
Ginsabat sila ni Jesus, “Wala bala ninyo mabasahi sa Kasulatan ang ginhimo ni David sang siya kag ang iya mga kaupod gin-gutom?
Croatian
Ali Isus im reče: 'Niste li čitali što je učinio kralj David kad su on i njegovi pratitelji ogladnjeli?
Italian
Ma Gesù rispose: «Avete mai letto nelle Scritture che cosa fecero il re Davide e i suoi compagni quando ebbero fame?
Japanese
しかし、イエスは言われました。「ダビデ王とその家来たちが空腹になった時、どんなことをしたか、聖書で読んだことがないのですか。
Korean
그래서 예수님은 그들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 다윗이 자기 일행과 함께 배가 고팠을 때 한 일을 읽어 보지 못했느냐?
nb
Jesus sa til dem: ”Har dere aldri lest om det kong David gjorde da han og mennene som fulgte han, ble sultne?[d]
nl
Maar Jezus antwoordde: ‘Hebt u niet gelezen wat koning David deed, toen hij en zijn vrienden honger kregen?
Polish
—Czy nie czytaliście, co zrobił król Dawid, gdy wraz z towarzyszami podróży poczuł głód?—odpowiedział im Jezus.
Portuguese
Ele respondeu: “Vocês não leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam com fome?
Jesus disse-lhes: “Nunca leram o que o rei David fez quando ele e os companheiros estavam com fome,
qu
Shina nijpipish Jesusca, cashnami nirca:–David paipaj runacunandij yaricaihuan cashpa imata rurashcataca, ¿manachu yachanguichij?
Romanian
El le-a răspuns:– N-aţi citit ce a făcut David[a] atunci când i s-a făcut foame atât lui, cât şi celor ce erau cu el?
Russian
Иса ответил им:– Разве вы не читали, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались?
Иса ответил им:– Разве вы не читали, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались?
Исо ответил им:– Разве вы не читали, что сделал царь Довуд, когда он и его спутники проголодались?
Иисус ответил им:– Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?
Slovak
Ježiš im odpovedal: Azda ste nečítali, čo urobil kráľ Dávid, keď on aj jeho družina boli hladní?
Swedish
Då sa Jesus till dem: ”Har ni aldrig läst vad David gjorde när han och hans män blev hungriga? [c]
Swahili
Yesu akawajibu, “Hamjasoma walichofanya Daudi na wafuasi wake walipokuwa na njaa?
Thai
พระองค์ตรัสตอบว่า “พวกท่านไม่ได้อ่านหรือว่าดาวิดทำอะไรเมื่อเขากับพรรคพวกหิวโหย?
zh-Hans
耶稣回答说:“你们没有读过大卫的事迹吗?当时他和部下饿了,
耶 稣 对 他 们 说 : 经 上 记 着 大 卫 和 跟 从 他 的 人 饥 饿 之 时 所 作 的 事 , 你 们 没 有 念 过 麽 ?
zh-Hant
耶穌回答說:「你們沒有讀過大衛的事蹟嗎?當時他和部下餓了,