Matthew 12:2

Compared across 41 translations

English
But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look! Your disciples are doing what [b]is unlawful on the Sabbath.”
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
But when the Pharisees saw this, they said to Him, “Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath.”
Unos fariseos que los vieron, dijeron a Jesús: —Mira, tus discípulos están haciendo algo que la ley no permite que se haga en sábado.
The Pharisees saw this. They said to Jesus, “Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. But your disciples are doing it anyway!”
When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
When the Pharisees saw this, they said to him, ‘Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.’
But some Pharisees saw them do it and protested, “Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
ak
Wɔn nyinaa didi wɔn ho atoro. Wɔka nsɛm a ɛyɛ dɛ de sisi wɔn ho wɔn ho.
Arabic
وَلَمَّا رَآهُمُ الْفَرِّيسِيُّونَ قَالُوا لَهُ: «هَا إِنَّ تَلامِيذَكَ يَفْعَلُونَ مَا لَا يَحِلُّ فِعْلُهُ فِي السَّبْتِ!»
Cebuano
Pagkakita niadto sa mga Pariseo miingon sila kang Jesus, “Tan-awa ang gihimo sa imong mga tinun-an! Adlaw nga Igpapahulay karon ug supak sa Kasugoan ang ilang gihimo.”
Czech
Farizejové to viděli a žalovali Ježíšovi: „Podívej se, tvoji žáci dělají, co je v sobotu zakázáno!“
Danish
Nogle farisæere opdagede det og gav sig straks til at irettesætte ham: „Hvordan kan du tillade, at dine disciple høster korn på en sabbat, hvor man ikke må arbejde?”
German
Als die Pharisäer das sahen, beschwerten sie sich bei Jesus: »Sieh dir das an! Was deine Jünger da machen, ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
Spanish
Al ver esto, los fariseos le dijeron:―¡Mira! Tus discípulos están haciendo lo que está prohibido en sábado.
Al ver esto, los fariseos le dijeron:—¡Mira! Tus discípulos están haciendo lo que está prohibido en sábado.
French
Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : Regarde tes disciples : ils font ce qui est interdit le jour du sabbat !
Hebrew
פרושים אחדים ראו את הדבר ומחו לפני ישוע: "תלמידיך עוברים על התורה! הם מחללים את השבת!"
Hiligaynon
Pagkakita sadto sang mga Pariseo nagsiling sila kay Jesus, “Tan-awa ang imo mga sumulunod! Ginahimo nila ang ginadilian nga himuon sa Adlaw nga Inugpahuway.”
Croatian
Opaze to neki farizeji pa kazaše: 'Ne bi to smjeli činiti! Zakonom je zabranjeno skupljati usjev subotom.'
Italian
Ma alcuni Farisei li videro e protestarono: «I tuoi discepoli stanno contravvenendo alla legge», dissero a Gesù, «perché raccolgono il grano di sabato!»
Japanese
ところが、それを見た、あるパリサイ人たちが言いました。「あなたの弟子たちがおきてを破っている。安息日に刈り入れをするなど、もってのほかだ。」
Korean
이것을 본 바리새파 사람들이 예수님께 “보십시오. 당신의 제자들이 안식일에 해서는 안 될 일을 하고 있습니다” 하고 말하였다.
nb
Noen fariseere[b] fikk se det og protesterte: ”Se hva de gjør! Det er jo forbudt å høste på hviledagen i følge Moseloven[c].”
nl
Enkele Farizeeën zagen het en zeiden: ‘Kijk eens, uw leerlingen doen iets dat niet mag. Zij oogsten op de sabbat.’
Polish
Zauważyli to oczywiście faryzeusze i oburzyli się:—Twoi uczniowie robią rzeczy niedozwolone w szabat!
Portuguese
Os fariseus, vendo aquilo, lhe disseram: “Olha, os teus discípulos estão fazendo o que não é permitido no sábado”.
Mas os fariseus, ao vê-los fazer isso, protestaram: “Os teus discípulos estão a fazer o que não é permitido no dia de sábado!”
qu
Chashna ruracujta fariseocuna ricushpami, Jesustaca cashna nircacuna:–Riquiari, Cambaj yachacujcunaca sabadopi ama rurachun nishcatamari ruracuncuna– nircacuna.
Romanian
Când au văzut fariseii lucrul acesta, I-au zis lui Isus:– Uite, ucenicii Tăi fac ce nu este voie să se facă în ziua de Sabat!
Russian
Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему:– Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу.[b]
Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему:– Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу.[b]
Но когда это увидели блюстители Закона, они сказали Ему:– Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу.[b]
Но когда это увидели фарисеи, они сказали Ему:– Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу12:2 Иудеи должны были оставлять некоторую часть урожая для бедных и поселенцев. Кроме того, Законом разрешалось руками срывать колосья на чужом поле, это не считалось воровством (см. Лев. 23:22; Втор. 23:25). Фарисеи обвиняли учеников Иисуса не в том, что они срывали колосья и растирали их руками, но в том, что они делали это в субботу, в религиозный день покоя..
Slovak
Videli to farizeji a žalovali Ježišovi: Pozri, tvoji učeníci robia, čo sa v sobotu nesmie robiť!"
Swedish
Men fariseerna fick se det och sa: ”Titta hur dina lärjungar gör sådant som inte är tillåtet[b] på sabbaten.”
Swahili
Lakini Mafarisayo walipoona jambo hili wakam wambia, “Tazama! Wanafunzi wako wanafanya jambo lisilo halali kufanya siku ya sabato.”
Thai
เมื่อพวกฟาริสีเห็นก็ทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด! พวกศิษย์ของท่านทำสิ่งที่ผิดบัญญัติในวันสะบาโต”
zh-Hans
法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了在安息日不准做的事!”
法 利 赛 人 看 见 , 就 对 耶 稣 说 : 看 哪 , 你 的 门 徒 作 安 息 日 不 可 作 的 事 了 !
zh-Hant
法利賽人看見後,對耶穌說:「你看,你的門徒做了在安息日不准做的事!」