Matthew 12:21
Compared across 40 translations
English
“And in His name the Gentiles (all the nations of the world) will hope [with confidence].” The Pharisees Rebuked
And in his name shall the Gentiles trust.
“And in His name the [u]Gentiles will hope.” The Pharisees Rebuked
En su nombre pondrán los gentiles su esperanza”. Jesús y Beelzebú Mr 3:23-27; Lc 11:17-22
The nations will put their hope in him.” (Isaiah 42:1–4) Jesus and Beelzebul
In his name the nations will put their hope.”[b] Jesus and Beelzebul
In his name the nations will put their hope.’[b] Jesus and Beelzebul
And his name will be the hope of all the world.”[c] Jesus and the Prince of Demons
Arabic
وَعَلَى اسْمِهِ تُعَلِّقُ الأُمَمُ رَجَاءَهَا!» يسوع وبعلزبول
Cebuano
Ug ang katawhan sa tanan nga nasod mosalig kaniya.”[c] Si Jesus ug si Satanas(Mar. 3:20-30; Luc. 11:14-23)
Czech
Stane se nadějí všech národů.“ Náboženští vůdcové obviňují Ježíše z posedlosti
Danish
fremmede folkeslag får nyt håb gennem ham.” Messias under falsk anklage
German
Auf ihn werden die Völker ihre Hoffnung setzen.«[c] »Wer nicht für mich ist, der ist gegen mich« (Markus 3,20‒30; Lukas 11,14‒23)
Spanish
Y en su nombre pondrán las naciones su esperanza».[b] Jesús y Beelzebú
Y en su nombre pondrán las naciones su esperanza».[b] Jesús y Beelzebú
French
Tous les peuples mettront leur espoir en lui[d] . Dieu ou Satan ?
Hebrew
לא יכהה ולא ירוץעד ישים בארץ משפט, ולתורתו איים (גויים) ייחלו".
Hiligaynon
Kag ang mga tawo sa tanan nga nasyon magalaom sa iya.”[g] Si Jesus kag si Satanas
Croatian
U njegovo će se ime uzdati narodi.'[b] Isus i knez zloduha
Italian
Sarà lui la speranza di tutto il mondo».
Japanese
彼の名こそ、全世界の希望となる。」(イザヤ42・1―4)
Korean
그리고 온 세상 사람들은 그의 이름에 희망을 걸 것이다.”
nb
Han skal være verdens håp.”[k] Jesus blir beskyldt for å være i kompaniskap med djevelen
nl
En de hoop van de hele wereld zal op Hem gevestigd zijn.’
Polish
a Jego imię będzie źródłem nadziei dla narodów”. Jezus i Belzebub
Portuguese
Em seu nome as nações porão sua esperança”[b]. A Acusação contra Jesus
No seu nome as nações têm a sua esperança.”[d] Jesus e Satanás(Mc 3.22-29; Lc 11.14-23; 12.10)
qu
Paipaj shutipimi mana israelcunapish, shunguta churashpa shuyangacuna” nishcami. Diospaj Espiritutami c'amishcacuna
Romanian
Şi în Numele Lui vor nădăjdui neamurile!“[c]
Russian
На Него будут надеяться народы»[g]. Иса Масих изгоняет демонов силой Всевышнего
На Него будут надеяться народы»[g]. Иса Масих изгоняет демонов силой Аллаха
На Него будут надеяться народы»[g]. Исо Масех изгоняет демонов силой Всевышнего
На имя Его будут надеяться народы.»12:18-21 См. Ис. 42:1-4.Иисус изгоняет демонов силой Бога(Мк. 3:22-29; Лк. 11:14-23; Лк. 12:10)
Slovak
Stane sa nádejou všetkých národov." Zdroj Ježišovej moci
Swedish
Hans namn ska vara folkens hopp.”[e] Jesus beskylls för att vara i förbund med djävulen (Mark 3:22-29; Luk 11:14-23; 12:10)
Swahili
na watu wa mataifa wataweka tumaini lao katika jina lake.” Yesu Na Beelzebuli
Thai
บรรดาประชาชาติจะหวังใจในนามของเขา”[c] พระเยซูกับเบเอลเซบุบ
zh-Hant
普世都要仰望祂的聖名。」