Mark 9:32
Compared across 41 translations
English
But [e]they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him [what He meant].
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.
But they [s]did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.
Ellos no le comprendían, pero tampoco se atrevían a hacerle preguntas. ¿Quién es el más importante? Mt 18:1-5; Lc 9:46-48
But they didn’t understand what he meant. And they were afraid to ask him about it. Who Is the Most Important Person?
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
They didn’t understand what he was saying, however, and they were afraid to ask him what he meant. The Greatest in the Kingdom
ak
Yesu ne n’asuafo refi adi no, wɔde mumu bi a honhommɔne wɔ ne so brɛɛ no.
Arabic
وَلكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا هَذَا الْقَوْلَ، وَخَافُوا أَنْ يَسْأَلُوهُ. من الأعظم
Cebuano
Ang iyang mga tinun-an wala makasabot kon unsay iyang buot ipasabot. Apan nagpanuko sila nga mangutana kaniya. Kinsa gayod ang Labaw sa Tanan?(Mat. 18:1-5; Luc. 9:46-48)
Czech
Oni tomu sice stále nerozuměli, styděli se však zeptat se ho. Učedníci se přou o to, kdo z nich je větší
Danish
Disciplene fattede ikke, hvad han snakkede om, men de kunne ikke lide at spørge ham om det. Den største er den, som vil tjene
German
Doch die Jünger verstanden nicht, was er da sagte, und trauten sich auch nicht, ihn zu fragen. Gott hat andere Maßstäbe (Matthäus 18,1‒9; Lukas 9,46‒48)
Spanish
Pero ellos no entendían lo que quería decir con esto, y no se atrevían a preguntárselo. ¿Quién es el más importante?
Pero ellos no entendían lo que quería decir con esto, y no se atrevían a preguntárselo. ¿Quién es el más importante?
French
Eux, cependant, ne comprenaient pas ces paroles et ils avaient peur de lui demander des explications. L’accueil des « petits »
Hebrew
התלמידים לא הבינו למה התכוון, אך חששו לשאול אותו.
Hiligaynon
Ang iya mga sumulunod wala makaintiendi kon ano ang iya buot silingon. Pero natahap sila nga magpamangkot sa iya. Sin-o gid ang Labaw sa Tanan?
Croatian
Oni to nisu razumjeli, ali su se bojali moliti ga da im objasni. Tko je najveći u kraljevstvu
Italian
Ma i discepoli continuavano a non capire e non avevano il coraggio di chiedergli spiegazioni.
Japanese
しかし、弟子たちには何のことかわかりませんでした。かといって、イエスに直接その意味を尋ねるのもこわかったのです。
Korean
그러나 제자들은 그 말씀을 깨닫기는커녕 묻기조차 두려워하였다.
nb
De forsto ikke hva han mente med dette. Ingen våget heller å spørre ham. Jesus forklarer hvem som er størst
nl
De leerlingen begrepen niet wat Hij daarmee bedoelde en durfden Hem er ook niet naar te vragen.
Polish
Uczniowie nie rozumieli tego, lecz bali się prosić Go o wyjaśnienie. Kto jest największy?
Portuguese
Mas eles não entendiam o que ele queria dizer e tinham receio de perguntar-lhe. Quem é o Maior?
Eles, porém, não compreendiam e tinham medo de lhe fazer perguntas. Quem é o maior?(Mt 18.1-5; Lc 9.46-48)
qu
Ashtahuanpish paicunaca imata nisha nishpa chashna nicushcataca, mana entendircacunachu, tapunatapish mancharcacunami. Ima shina cashpa ashtahuan jatun canatami Jesús huillashca
Romanian
Ei însă n-au priceput aceste vorbe şi se temeau să-L întrebe. Cine este cel mai mare?
Russian
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись. Кто важнее?
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись. Кто важнее?
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись. Кто важнее?
Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись.Ученики Иисуса спорят о том, кто из них важнее(Мат. 18:1-5; Лк. 9:46-48)
Slovak
Ešte vždy tomu nerozumeli, ale neodvažovali sa ho na to spýtať. Spor o prvenstvo
Swedish
Men de förstod inte vad han talade om, och de vågade inte fråga heller. Jesus förklarar vem som är störst (Matt 18:1-5; Luk 9:46-48)
Swahili
Lakini wao hawakuelewa alichokuwa akisema na waliogopa kumwuliza. Mabishano Kuhusu Aliye Mkuu
Thai
แต่เหล่าสาวกไม่เข้าใจว่าทรงหมายความว่าอย่างไรและไม่กล้าทูลถามพระองค์ ผู้ใดเป็นใหญ่ที่สุด
zh-Hant
門徒卻不明白這句話的意思,又不敢問祂。 誰最偉大