Mark 8:10
Compared across 41 translations
English
Then immediately He got into the boat with His disciples and went to the district of [a]Dalmanutha.
And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.
Después de esto se embarcó con sus discípulos y arribó a la región de Dalmanuta.
he got into a boat with his disciples. He went to the area of Dalmanutha.
he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha. Pharisees Demand a Miraculous Sign
ak
Yesu tee saa asɛm yi no, ɛyɛɛ no nwonwa. Ɔdanee n’ani ka kyerɛɛ nnipadɔm a wodi n’akyi no se, “Israelman mu nyinaa, minhuu gyidi a ɛte sɛɛ da.
Arabic
وَفِي الْحَالِ رَكِبَ الْقَارِبَ مَعَ تَلامِيذِهِ، وَجَاءَ إِلَى نَوَاحِي دَلْمَانُوثَةَ.
Cebuano
ug misakay siya sa sakayan uban sa iyang mga tinun-an ug miadto sa Dalmanuta. Nangayo ang mga Pariseo ug Milagro(Mat. 16:1-4)
Czech
a sám se svými učedníky nastoupil na loďku a přeplavili se k městečku Magdala. Náboženští vůdcové žádají znamení z nebe
Danish
Umiddelbart efter gik Jesus om bord i en båd sammen med sine disciple, og de sejlede til egnene ved Dalmanuta. Farisæerne nægter at tro på Jesus som Messias
German
Dann stieg er mit seinen Jüngern in ein Boot und fuhr in die Gegend von Dalmanuta[a]. »Beweise, dass du von Gott kommst!« (Matthäus 16,1‒4)
Spanish
Jesús se embarcó con sus discípulos y se fue a la región de Dalmanuta.
Jesús se embarcó con sus discípulos y se fue a la región de Dalmanuta.
French
Aussitôt après, il monta dans le bateau avec ses disciples et se rendit dans la région de Dalmanoutha[a]. Jésus et les chefs religieux juifs
Hebrew
מיד לאחר מכן עלו ישוע ותלמידיו לסירה ושטו לאזור דלמנותא.
Hiligaynon
kag nagsakay siya sa sakayan kaupod sang iya mga sumulunod kag nagkadto sa Dalmanuta. Ginpangayuan si Jesus sang Milagro
Croatian
Odmah zatim uđe s učenicima u lađu i doplovi u okolicu Dalmanute. Farizeji traže znak
Italian
Subito dopo, Gesù salì sulla barca con i discepoli e andò nella regione di Dalmanuta.
Japanese
このあとすぐ、イエスは弟子たちと舟でダルマヌタ地方へ向かわれました。
Korean
즉시 제자들과 함께 배를 타고 달마누다 지방으로 가셨다. 왜 기적만 찾느냐
nb
Han steg ombord i en båt og dro til distriktet ved Dalmanuta[a] sammen med disiplene. De religiøse lederne vil se et tegn fra Gud
nl
Jezus stuurde de mensen naar huis. Direct daarna stapte Hij met zijn leerlingen in de boot en stak over naar Dalmanuta.
Polish
Potem Jezus wsiadł z uczniami do łodzi i popłynął w okolice Dalmanuty. Żądanie znaku
Portuguese
entrou no barco com seus discípulos e foi para a região de Dalmanuta. Os Fariseus Pedem um Sinal
Logo a seguir entrou num barco com os discípulos e foi para a região de Dalmanuta.
qu
yachacujcunandij barcoman yaicurcallami. Chaimantaca, Dalmanuta llajtamanmi paicunandij shamurca.
Romanian
Isus S-a suit imediat în barcă împreună cu ucenicii Lui şi s-au dus în părţile Dalmanutei.[a] Fariseii cer un semn
Russian
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли. Религиозные вожди требуют знамения с неба
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли. Религиозные вожди требуют знамения с неба
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли. Религиозные вожди требуют знамения с неба
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.Религиозные вожди требуют знамения с неба(Мат. 16:1-4)
Slovak
sám nastúpil do člna aj so svojimi učeníkmi a preplavili sa do dalmanutského kraja. Túžba po zázrakoch
Swedish
och steg i en båt och åkte till trakten av Dalmanuta[b] tillsammans med sina lärjungar. De religiösa ledarna vill se ett tecken från Gud (Matt 16:1-4)
Swahili
aliin gia kwenye mashua pamoja na wanafunzi wake akaenda sehemu za Dal manutha.
Thai
พระองค์ก็เสด็จลงเรือกับเหล่าสาวกไปยังเขตเมืองดาลมานูธา
zh-Hant
隨即和門徒上船,來到大瑪努他地區。