Mark 7:16
Compared across 22 translations
English
[d][If anyone has ears to hear, let him hear.”]
If any man have ears to hear, let him hear.
[[f]If anyone has ears to hear, let him hear.”]
¡Si alguno tiene oídos, que oiga!
ak
Wɔn nneyɛe na mode behu wɔn, sɛnea mutumi de dua bi aba hu dua ko a ɛyɛ no. Worentumi mfa kokora nyɛ bayerɛ; saa ara nso na worentumi mfa kwaeborɔfere nyɛ borɔfere.
Arabic
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ».
Cebuano
[Kinahanglan nga sabton gayod ninyo kining inyong nadunggan!]”
Danish
Lad dem høre, som har øre!”[d]
French
Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende[d] !]
Hiligaynon
Kamo nga nagapamati, dapat intiendihon gid ninyo ining inyo nabatian!]”
Korean
[d](없음)
nl
Wie oren heeft, moet ook goed luisteren!
Polish
Kto ma uszy do słuchania, niech słucha uważnie!
qu
Maijanpish uyaj rinrinta charijca, caita uyaichij– nircami.
Romanian
(Dacă cineva are urechi de auzit, să audă!)[k]
Russian
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит7:16 Ст. 16 отсутствует в древнейших рукописях Евангелия от Марка..
Swahili
Mwenye nia ya kusikia na asikie.”
zh-Hant
有耳可聽的,都應當聽!」