Mark 6:55
Compared across 40 translations
English
and ran throughout that surrounding countryside and began to carry around on their mats those who were sick, to any place where they heard He was.
And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
and ran about that whole country and began to carry here and there on their pallets those who were sick, to [ab]the place they heard He was.
y de todos los lugares de alrededor corrieron a dar la noticia de su llegada y a llevarle enfermos en camas y camillas.
They ran through that whole area to bring to him those who were sick. They carried them on mats to where they heard he was.
They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.
They ran throughout that whole region and carried those who were ill on mats to wherever they heard he was.
and they ran throughout the whole area, carrying sick people on mats to wherever they heard he was.
Arabic
فَطَافُوا فِي أَنْحَاءِ تِلْكَ الْبِلادِ الْمُجَاوِرَةِ، وَأَخَذُوا يَحْمِلُونَ مَنْ كَانُوا مَرْضَى عَلَى فُرُشٍ إِلَى كُلِّ مَكَانٍ يَسْمَعُونَ أَنَّهُ فِيهِ.
Cebuano
Busa nagdali-dali ang mga tawo pag-adto sa palibot nga mga lugar ug gipahimutang nila sa mga higdaanan ang mga masakiton ug gidala nila sa lugar nga nadungog nila nga atua didto si Jesus.
Czech
Ať Ježíš odešel kamkoliv, z celé té krajiny k němu přinášeli nemocné.
Danish
De skyndte sig rundt i hele omegnen for at fortælle, at Jesus var kommet. En masse syge blev bragt til ham på bårer,
German
Von überall holten sie die Kranken, um sie auf ihren Tragen dahin zu bringen, wo sie Jesus gerade vermuteten.
Spanish
Lo siguieron por toda aquella región y, adonde oían que él estaba, le llevaban en camillas a los que tenían enfermedades.
Lo siguieron por toda aquella región y, adonde oían que él estaba, le llevaban en camillas a los que tenían enfermedades.
French
parcoururent toute la région pour annoncer sa venue. Ils lui amenaient les malades sur des brancards, dès qu’ils apprenaient son arrivée quelque part.
Hebrew
ומיהרו לספר לכל אנשי הסביבה את דבר בואו. האנשים החלו להביא אליו חולים רבים על מיטות ואלונקות.
Hiligaynon
Gani nagdali-dali ang mga tawo sa pagkadto sa palibot nga mga lugar kag ginpamutang nila sa mga hiligdaan ang mga masakiton kag gindala nila sa mga lugar nga mabatian nila nga didto si Jesus.
Croatian
i rastrče se po cijelomu kraju da razglase vijest o njegovu dolasku te mu počnu donositi bolesnike na nosilima.
Italian
e tutti si misero a correre in lungo e in largo per la regione per diffondere la notizia del suo arrivo; e cominciarono a portargli i malati sulle barelle.
Japanese
その地方全体に、イエスがおいでになったことを告げ知らせたので、寝たままの病人が次々に、イエスのもとに運ばれて来ました。
Korean
온 지방으로 뛰어다니며 병자들을 자리에 누인 채로 예수님이 계시는 곳에 데려왔다.
nb
De sprang rundt i hele området for å spre nyheten om at han var der. Folk begynte å bære syke mennesker som lå på liggematter til stedene der de hørte at Jesus befant seg.
nl
Zij vertelden overal in de omtrek dat Hij er was en begonnen zieken naar Hem toe te dragen.
Polish
i po całej okolicy rozeszła się wiadomość o Jego przybyciu. Wtedy ze wszystkich stron zaczęto przynosić do Niego chorych.
Portuguese
Eles percorriam toda aquela região e levavam os doentes em macas, para onde ouviam que ele estava.
Percorriam toda a região, começando a trazer-lhe os doentes em esteiras e padiolas.
qu
Chai tucui muyundij llajtacunata puricujpica, ungushcacunatami maimantapish huanducunapi, Jesuspajman apamurcacuna.
Romanian
Ei au alergat prin toată regiunea aceea şi au început să-i aducă pe paturi pe cei bolnavi acolo unde auzeau că se află Isus.
Russian
Они обежали всю округу, рассказывая, где Он находится, и туда стали приносить на носилках больных.
Они обежали всю округу, рассказывая, где Он находится, и туда стали приносить на носилках больных.
Они обежали всю округу, рассказывая, где Он находится, и туда стали приносить на носилках больных.
Они обежали всю округу, рассказывая, где Он находится, и туда стали приносить на циновках больных.
Slovak
Nech prišiel kdekoľvek, z celého kraja prinášali k nemu chorých.
Swedish
De sprang runt i hela området och började bära fram sjuka på deras bäddar till de platser där de hörde att han befann sig.
Swahili
wakapita vijiji vyote haraka haraka, wakawabeba wagonjwa kwenye machela wakamfuata mahali po pote waliposikia kuwa yupo.
Thai
คนเหล่านั้นจึงวิ่งไปทั่วแคว้นนำบรรดาคนเจ็บป่วยวางบนที่นอนและหามไปยังทุกที่ที่ได้ยินว่าพระองค์เสด็จไป
zh-Hans
他们跑遍那一带地方,用垫子把生病的人抬来,听到耶稣在哪里,就把病人抬到哪里。
就 跑 遍 那 一 带 地 方 , 听 见 他 在 何 处 , 便 将 有 病 的 人 用 褥 子 抬 到 那 里 。
zh-Hant
他們跑遍那一帶地方,用墊子把生病的人抬來,聽到耶穌在哪裡,就把病人抬到哪裡。