Mark 6 : 5

Mark 6:5

Compared across 39 translations

English
And He could not do a miracle there at all [because of their unbelief] except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
And He could do no [e]miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
Y no pudo realizar allí ningún milagro, aparte de curar a unos cuantos enfermos poniendo las manos sobre ellos.
Jesus placed his hands on a few sick people and healed them. But he could not do any other miracles there.
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few people who were ill and heal them.
And because of their unbelief, he couldn’t do any miracles among them except to place his hands on a few sick people and heal them.
ak
“Ɛfa mpaebɔ ho nso, sɛ morebɔ mpae a, mommmɔ mpae sɛnea wɔn a wɔyɛ huuhuu gyina asɔredan mu ne mmɔnten so bɔ mpae de pɛ nnipa anim anuonyam no. Merema mo ate ase sɛ, saa nnipa no anya wɔn akatua dedaw.
Arabic
وَلَمْ يَقْدِرْ أَنْ يَعْمَلَ هُنَاكَ أَيَّةَ مُعْجِزَةٍ، غَيْرَ أَنَّهُ لَمَسَ بِيَدَيْهِ عَدَداً قَلِيلاً مِنَ الْمَرْضَى فَشَفَاهُمْ.
Cebuano
Mao kana nga wala siya makabuhat ug mga milagro niadtong lugara, gawas lang sa pipila ka mga masakiton nga iyang gipandongan sa iyang mga kamot ug nangaayo.
Danish
Han kunne ikke gøre nogen særlige undere iblandt dem, men lagde kun hænderne på nogle få syge og helbredte dem.
German
Deshalb konnte er dort keine Wunder tun. Nur einigen Kranken legte er die Hände auf und machte sie gesund.
Spanish
En efecto, no pudo hacer allí ningún milagro, excepto sanar a unos pocos enfermos al imponerles las manos.
En efecto, no pudo hacer allí ningún milagro, excepto sanar a unos pocos enfermos al imponerles las manos.
French
Il ne put accomplir là aucun miracle, sinon pour quelques malades à qui il imposa les mains et qu’il guérit.
Hebrew
בגלל חוסר אמונתם לא יכול היה ישוע לעשות שם מעשי גבורה גדולים. הוא רק הניח את ידיו על מספר חולים וריפא אותם.
Hiligaynon
Amo ina nga wala siya makahimo sang mga milagro sa sadto nga lugar, luwas lang sa pila ka mga masakiton nga iya gintandog sang iya kamot kag nag-ayo.
Croatian
Zbog njihove nevjere nije mogao ondje učiniti nikakva čuda, samo je iscijelio nekoliko bolesnika položivši na njih ruke.
Italian
Causa la loro incredulità, Gesù non compì miracoli grandiosi fra loro, eccetto la guarigione di pochi malati, su cui pose le mani.
Japanese
そのため、わずかの病人に手を置いて治されただけで、そこでは何一つ力あるわざを行うことができませんでした。
Korean
거기서는 아무 기적도 베풀 수가 없어서 병자 몇 사람에게만 손을 얹어 고쳐 주셨다.
nb
Etter som folket i Nasaret ikke trodde på ham, kunne han ikke gjøre noen mirakler der. Han helbredet bare noen få syke ved å legge hendene på dem.
nl
Omdat zij niet geloofden, kon Hij bij hen geen grote wonderen doen. Wel genas Hij een paar zieken door hun de handen op te leggen.
Polish
I ze względu na ich niewiarę nie mógł uczynić żadnego wielkiego cudu, uzdrowił tylko kilku chorych, kładąc na nich ręce.
Portuguese
E não pôde fazer ali nenhum milagre, exceto impor as mãos sobre alguns doentes e curá-los.
Por não acreditarem nele, Jesus não pôde fazer ali nenhum grande milagre, a não ser colocar as mãos sobre alguns doentes e curá-los.
qu
Jesusca, Paita mana crijpimi, Paipaj llajtapica mana achca milagrocunata rurarca. Huaquin ungushcacunallatami, paicunapaj jahuapi maquita churashpa alliyachirca.
Romanian
Şi n-a putut să facă acolo nici o minune, în afară de faptul că Şi-a pus mâinile peste câţiva bolnavi şi i-a vindecat.
Russian
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
И Он не мог совершить там ни одного чуда, лишь исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
Swedish
Så kunde han inte göra några under där, förutom att han botade några få sjuka genom att lägga händerna på dem.
Swahili
Hakufanya miujiza yo yote huko isipokuwa kuwagusa wagonjwa wachache na kuwaponya.
Thai
พระองค์ไม่อาจทำการอัศจรรย์ใดๆ ที่นั่นเว้นแต่ทรงวางมือบนคนป่วยบางคนและรักษาพวกเขาให้หาย
zh-Hans
耶稣不能在那里行任何神迹,只把手按在几个病人身上,医治了他们。
耶 稣 就 在 那 里 不 得 行 甚 麽 异 能 , 不 过 按 手 在 几 个 病 人 身 上 , 治 好 他 们 。
zh-Hant
耶穌不能在那裡行任何神蹟,只把手按在幾個病人身上,醫治了他們。