Mark 6:46
Compared across 39 translations
English
And after He said goodbye to them, He went to the mountain to pray.
And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
After bidding them farewell, He left for the mountain to pray.
Y cuando ya la hubo despedido, subió al monte a orar.
After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
After telling everyone good-bye, he went up into the hills by himself to pray.
Arabic
وَبَعْدَمَا صَرَفَهُمْ ذَهَبَ إِلَى الْجَبَلِ لِيُصَلِّيَ.
Cebuano
Sa nakagikan na ang mga tawo mitungas siya sa bukid aron mag-ampo.
Danish
Da han havde gjort det, gik han op på bjergskråningen for at bede.
German
Danach ging er auf einen Berg, um zu beten.
Spanish
Cuando se despidió, fue a la montaña para orar.
Cuando se despidió, fue a la montaña para orar.
French
Après l’avoir congédiée, il se rendit sur une colline pour prier.
Hebrew
לאחר שעזבו כולם עלה ישוע על אחד ההרים להתפלל.
Hiligaynon
Sang nakahalin na ang mga tawo, nagtaklad siya sa bukid agod magpangamuyo.
Croatian
Pošto se rastao s ljudima, otišao je u goru da se moli.
Italian
Più tardi, Gesù salì sulle colline a pregare.
Japanese
そのあと、イエスは山へ登られました。祈るためです。
Korean
군중을 다 보내신 후에 예수님은 기도하시려고 산으로 가셨다.
nb
Da han hadde fått folket av sted, gikk han opp på et fjell for å be.
nl
Toen iedereen weg was, ging Jezus de berg op om te bidden, alleen.
Polish
Gdy wszyscy już odeszli, wszedł na wzgórze, aby się modlić.
Portuguese
Tendo-a despedido, subiu a um monte para orar.
Depois disto, Jesus subiu à montanha para orar.
qu
‘Minchacamachij’ nishpaca, Diosta mañanamanmi Jesusca urcuman rirca.
Romanian
După ce Şi-a luat rămas bun de la ei, S-a dus pe munte să se roage.
Russian
Простившись с народом, Иса поднялся на гору помолиться.
Простившись с народом, Иса поднялся на гору помолиться.
Простившись с народом, Исо поднялся на гору помолиться.
Простившись с народом, Иисус поднялся на гору помолиться.
Slovak
Keď sa rozišli, Ježiš sa pobral na vrch modliť.
Swedish
Och sedan han fått iväg folket, gick han upp på ett berg för att be.
Swahili
Baada ya kuwaaga wale watu, akaenda mlimani kusali.
Thai
หลังจากแยกจากพวกเขาแล้วพระองค์เสด็จขึ้นภูเขาเพื่ออธิษฐาน
zh-Hant
祂辭別了眾人後,就上山去禱告。