Mark 6:44
Compared across 36 translations
English
Those who ate the loaves were five thousand men [not counting the women and children]. Jesus Walks on the Water
And they that did eat of the loaves were about five thousand men.
There were five thousand men who ate the loaves. Jesus Walks on the Water
Los que comieron (contando solo a los hombres) fueron cinco mil. Jesús camina sobre el agua Mt 14:22-32; Jn 6:15-21 Mt 14:34-36
The number of men who had eaten was 5,000. Jesus Walks on the Water
The number of the men who had eaten was five thousand. Jesus Walks on the Water
The number of the men who had eaten was five thousand. Jesus walks on the water
A total of 5,000 men and their families were fed.[h] Jesus Walks on Water
Arabic
وَأَمَّا الَّذِينَ أَكَلُوا مِنَ الْخُبْزِ، فَكَانُوا خَمْسَةَ آلافِ رَجُلٍ. يسوع يمشي على الماء
Cebuano
Lima ka libo ang gidaghanon sa mga lalaki lang nga nangaon. Naglakaw si Jesus sa Ibabaw sa Tubig(Mat. 14:22-33; Juan 6:15-21)
Czech
Těch, kteří se najedli, bylo na pět tisíc. Ježíš jde po vodě45-46 Hned nato nařídil Ježíš svým učedníkům, aby nasedli na loď a vyrazili přes jezero do Betsaidy. Sám se rozhodl vydat se na cestu o něco později, protože se chtěl ještě s lidmi rozloučit a poslat je domů. Potom vystoupil na blízkou horu, aby se tam modlil.
German
An der Mahlzeit hatten fünftausend Männer teilgenommen, außerdem noch viele Frauen und Kinder. Jesus geht auf dem Wasser (Matthäus 14,22‒33; Johannes 6,16‒21)
Spanish
Los que comieron fueron cinco mil. Jesús camina sobre el agua
Los que comieron fueron cinco mil. Jesús camina sobre el agua
French
Or, ceux qui avaient mangé ces pains étaient au nombre de cinq mille hommes. Jésus marche sur les eaux
Hiligaynon
Ang kadamuon sang mga lalaki lang nga nagkalaon 5,000. Naglakat si Jesus sa Ibabaw sang Tubig
Croatian
A nahranilo se pet tisuća ljudi. Isus hoda po vodi
Korean
먹은 사람은 남자만 약 5,000명이었다.
nb
Det var 5 000 menn som hadde spist, og i tillegg kom kvinnene og barna. Jesus går på vannet
nl
Er waren daar heel veel mensen, het aantal mannen alleen al bedroeg vijfduizend. Jezus loopt over het meer
Polish
choć w posiłku tym brało udział około pięciu tysięcy samych tylko mężczyzn—nie licząc kobiet i dzieci. Jezus chodzi po wodzie
Portuguese
Os que comeram foram cinco mil homens. Jesus Anda sobre as Águas
O número de homens que comeu foi de 5000. Jesus anda sobre as águas
qu
Micujcunaca, pichca huaranga c'aricunami carca. Yacu jahuatami Jesús purishca
Romanian
Cei ce mâncaseră (pâinile)[l] erau cinci mii de bărbaţi. Isus umblă pe mare
Russian
Одних только мужчин ело около пяти тысяч. Хождение Исы Масиха по воде
Одних только мужчин ело около пяти тысяч. Хождение Исы Масиха по воде
Одних только мужчин ело около пяти тысяч. Хождение Исо Масеха по воде
Одних только мужчин ело около пяти тысяч.Иисус идет по воде(Мат. 14:22-33; Ин. 6:16-21)
Slovak
A nasýtilo sa päťtisíc mužov. Ježiš kráča po vode
Swedish
Det var 5 000 män som hade ätit. Jesus går på vattnet (Matt 14:22-33; Joh 6:16-21)
Swahili
Idadi ya wanaume waliokula walikuwa elfu tano. Yesu Atembea Juu Ya Maji
Thai
จำนวนผู้ชายที่รับประทานอาหารนั้นมีห้าพันคน พระเยซูทรงดำเนินบนน้ำ
zh-Hant
當時吃餅的男人有五千。 耶穌在湖面上行走