Mark 6 : 16

Mark 6:16

Compared across 42 translations

English
But when Herod heard [of it], he kept saying, “John, whom I beheaded, has risen [from the dead]!”
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
But Herod wouldn’t budge: “It’s John, sure enough. I cut off his head, and now he’s back, alive.” 17-20 Herod was the one who had ordered the arrest of John, put him in chains, and sent him to prison at the nagging of Herodias, his brother Philip’s wife. For John had provoked Herod by naming his relationship with Herodias “adultery.” Herodias, smoldering with hate, wanted to kill him, but didn’t dare because Herod was in awe of John. Convinced that he was a holy man, he gave him special treatment. Whenever he listened to him he was miserable with guilt—and yet he couldn’t stay away. Something in John kept pulling him back. 21-22 But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee. Herodias’s daughter entered the banquet hall and danced for the guests. She dazzled Herod and the guests. 22-23 The king said to the girl, “Ask me anything. I’ll give you anything you want.” Carried away, he kept on, “I swear, I’ll split my kingdom with you if you say so!”
But when Herod heard of it, he kept saying, “John, whom I beheaded, has risen!”
Pero Herodes seguía insistiendo: —Estoy seguro de que se trata de Juan. Yo mandé que lo decapitasen, pero ha resucitado.
But when Herod heard this, he said, “I had John’s head cut off. And now he has been raised from the dead!”
But when Herod heard this, he said, “John, whom I beheaded, has been raised from the dead!”
But when Herod heard this, he said, ‘John, whom I beheaded, has been raised from the dead!’
When Herod heard about Jesus, he said, “John, the man I beheaded, has come back from the dead.”
ak
“Sɛ mudi mmuada a, monnyɛ mo anim mmɔbɔmmɔbɔ, sɛnea nyaatwomfo di mmuada a wɔyɛ de pɛ nnipa anim anuonyam no. Merema mo ate ase sɛ, saa nnipa no anya wɔn akatua dedaw.
Arabic
وَأَمَّا هِيرُودُسُ، فَلَمَّا سَمِعَ قَالَ «مَا هُوَ إِلّا يُوحَنَّا الَّذِي قَطَعْتُ أَنَا رَأْسَهُ، وَقَدْ قَامَ!»
Cebuano
Sa pagkadungog ni Herodes nianang mga balitaa, miingon siya, “Nabanhaw si Juan nga akong gipapunggotan ug ulo.”
Czech
Sám Herodes, když se o Ježíši dozvěděl, se polekal: „Je to Jan, kterého jsem dal popravit. Určitě vstal z mrtvých.“
Danish
Da Herodes hørte alle rygterne, sagde han: „Det må være Johannes Døber, der er genopstået fra de døde, ham jeg lod halshugge!” 17-19 Der var nemlig sket det, at Herodes efter pres fra Herodias havde ladet Johannes arrestere og sætte i fængsel. Herodias var egentlig gift med Filip, en bror til Herodes. Alligevel havde Herodes giftet sig med hende, og derfor havde Johannes sagt til ham: „Du har ikke lov til at leve sammen med din brors kone!” Det var Herodias blevet så rasende over, at hun ville have Johannes slået ihjel. Det gik Herodes dog ikke med til, men lod ham arrestere og sætte i fængsel. Herodias blev ved med at hade Johannes,
German
Aber Herodes hatte Angst, weil er überzeugt war: »Es ist Johannes, den ich enthaupten ließ. Er ist wieder lebendig geworden.«
Spanish
Pero, cuando Herodes oyó esto, exclamó: «¡Juan, al que yo mandé que le cortaran la cabeza, ha resucitado!»
Pero, cuando Herodes oyó esto, exclamó: «¡Juan, al que yo mandé que le cortaran la cabeza, ha resucitado!»
French
De son côté, Hérode, qui entendait tout cela, se disait : C’est celui que j’ai fait décapiter, c’est Jean, et il est ressuscité ! (Mt 14.3-12 ; Lc 3.19-20)
Hebrew
"לא," אמר המלך הורדוס בהחלטיות. "אני בטוח שזהו יוחנן, האיש שאת ראשו כרתי. הוא קם לתחייה!"זמן מה קודם לכן שלח הורדוס חיילים לאסור את יוחנן, כי יוחנן אמר שאסור להורדוס להתחתן עם הורודיה – אשת אחיו פיליפוס.
Hiligaynon
Pero pagkabati ni Herodes sina nga mga balita, nagsiling siya, “Nabanhaw si Juan nga akon ginpapugutan sang ulo.” 17-18 Ginpapugutan ni Herodes sang ulo si Juan tungod sang dumot ni Herodias sa iya, kay amo ini ang natabo: Ginpangasawa ni Herodes si Herodias nga asawa sang iya utod nga si Felipe. Permi lang ginahambalan ni Juan si Herodes nga indi husto ang iya pagpangasawa sa asawa sang iya utod. Gani tungod kay Herodias, ginpadakop ni Herodes si Juan kag ginpapriso.
Croatian
Herod na to reče: 'To je Ivan komu sam dao odrubiti glavu. Uskrsnuo je!'
Italian
Quando Erode venne a sapere queste cose, disse: «È Giovanni, quello che ho fatto decapitare, ed ora è risorto!» 17-18 Qualche tempo prima, Erode aveva fatto arrestare ed imprigionare Giovanni, perché il profeta diceva che il re aveva fatto male a sposare Erodiade, moglie di suo fratello Filippo.
Japanese
しかしヘロデは、「いや、あれはわしが処刑したヨハネに違いない。ヨハネが死人の中から生き返ったのだ」と言いました。 17-18 実は、このヘロデが兵士たちに命じて、ヨハネを捕らえ、投獄したのです。ヨハネがヘロデに、兄嫁のヘロデヤを自分の妻にするのはよくないと批判したからです。
Korean
헤롯은 듣고 “내가 목 베어 죽인 요한이 다시 살아났다” 하였다.
nb
”Nei”, sa Herodes, ”det er Johannes, han som jeg lot halshugge. Han har stått opp fra de døde.”
nl
Herodes was ervan overtuigd dat Johannes de Doper die hij had laten onthoofden, weer levend was geworden.
Polish
—To na pewno Jan, którego kazałem ściąć—mówił Herod. —Widocznie powstał z martwych.
Portuguese
Mas quando Herodes ouviu essas coisas, disse: “João, o homem a quem decapitei, ressuscitou dos mortos!”
Herodes, ao tomar conhecimento destes factos, disse: “Não! É João, a quem degolei. Ressuscitou dentre os mortos!” 17-19 Porque Herodes mandara soldados meter João no cárcere, por andar sempre a dizer que não estava certo este casar-se com Herodíade, mulher de Filipe, irmão do próprio rei. Para se vingar, Herodíade queria que João fosse morto; mas sem a aprovação de Herodes nada podia fazer.
qu
Chaita uyashpami, Herodesca: «Chaica, cungata ñuca p'itichishca Juanmari canga. Paimari huañushcacunapaj chaupimanta causarishca canga» nircami.
Romanian
Dar Irod, când a auzit, a zis: „Ioan acela, cel pe care l-am decapitat, a fost înviat!“
Russian
Услышав эти разговоры, Ирод решил:– Это Яхия, которого я обезглавил, он воскрес из мёртвых.
Услышав эти разговоры, Ирод решил:– Это Яхия, которого я обезглавил, он воскрес из мёртвых.
Услышав эти разговоры, Ирод решил:– Это Яхьё, которого я обезглавил, он воскрес из мёртвых.
Услышав эти разговоры, Ирод решил:– Это Иоанн, которого я обезглавил, он воскрес из мертвых.
Slovak
No keď to počul Herodes, usúdil: Je to Ján, ktorému som dal sťať hlavu. Určite vstal z mŕtvych."
Swedish
”Nej”, sa Herodes, när han hörde det, ”det är Johannes, han som jag lät halshugga. Han har uppstått.”
Swahili
Lakini Herode ali posikia habari hizi alisema, “Huyo ni Yohana Mbatizaji niliyem kata kichwa; amefufuka!”
Thai
แต่เมื่อเฮโรดได้ยินก็กล่าวว่า “นี่คือยอห์นที่เราสั่งให้ตัดศีรษะไป เขาเป็นขึ้นจากตายแล้ว!”
zh-Hans
希律听到这些议论,就说:“祂一定是被我斩了头的约翰从死里复活了。”
希 律 听 见 却 说 : 是 我 所 斩 的 约 翰 , 他 复 活 了 。
zh-Hant
希律聽到這些議論,就說:「祂一定是被我斬了頭的約翰從死裡復活了。」