Mark 5:43
Compared across 41 translations
English
He gave strict orders that no one should know about this, and He told them to give her something to eat.
And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
Entonces Jesús les mandó severamente que no contasen a nadie lo sucedido, y les dijo que dieran de comer a la niña.
Jesus gave strict orders not to let anyone know what had happened. And he told them to give her something to eat.
He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.
Jesus gave them strict orders not to tell anyone what had happened, and then he told them to give her something to eat.
ak
“Moate sɛ wɔka se, ‘Dɔ wo yɔnko na tan wo tamfo.’
Arabic
فَأَمَرَهُمْ بِشِدَّةٍ أَنْ لَا يَعْلَمَ أَحَدٌ بِذَلِكَ، وَطَلَبَ أَنْ تُعْطَى طَعَاماً لِتَأْكُلَ.
Cebuano
Apan gipahimangnoan niya sila nga dili gayod mosulti kang bisan kinsa. Ug giingnan niya sila nga hatagan ug pagkaon ang bata.
Czech
Ježíš jim důrazně nařídil, aby nikomu nevypravovali, co se stalo. „Dejte jí najíst,“ připomněl rodičům.
Danish
„I må ikke sige det til nogen,” sagde Jesus strengt, „og sørg for, at hun får noget at spise.”
German
Jesus verbot ihnen nachdrücklich, anderen davon zu erzählen. »Und nun gebt dem Mädchen etwas zu essen!«, sagte er.
Spanish
Él dio órdenes estrictas de que nadie se enterara de lo ocurrido, y les mandó que dieran de comer a la niña.
Él dio órdenes estrictas de que nadie se enterara de lo ocurrido, y les mandó que le dieran de comer a la niña.
French
Jésus leur recommanda instamment de ne raconter ce miracle à personne et il leur dit de donner à manger à la jeune fille.
Hebrew
אך ישוע הזהיר אותם שלא יספרו לאף אחד מה שקרה, וביקש שיתנו לילדה משהו לאכול.
Hiligaynon
Pero ginmanduan sila ni Jesus nga indi gid magpanugid bisan kay sin-o parte sa natabo. Dayon ginsilingan niya sila nga hatagan sang pagkaon ang bata.
Croatian
Isus im zapovjedi da nikome ne govore što se dogodilo i reče im da joj daju jesti.
Italian
Gesù allora ordinò severamente di non dire a nessuno ciò che era accaduto, poi disse loro di darle qualcosa da mangiare.
Japanese
イエスは、このことを決して口外しないようにときびしくお命じになってから、少女に何か食べさせるように言われました。
Korean
예수님은 이 일을 아무에게도 알리지 못하게 단단히 주의시키신 후 소녀에게 먹을 것을 주라고 하셨다. 자선에 대한 교훈
nb
Jesus forbød dem å fortelle til noen om det som hadde skjedd. Etterpå ba han at de måtte gi jenta noe å spise.
nl
Jezus drukte hen op het hart niemand te vertellen wat er was gebeurd. Voor Hij wegging, zei Hij dat ze het meisje iets te eten moesten geven.
Polish
Jezus zaś surowo im przykazał, aby nikomu nie mówili o tym wydarzeniu, i polecił, by dano jej coś do jedzenia.
Portuguese
Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.
Jesus recomendou-lhes muito que não contassem aquilo a ninguém e mandou que dessem de comer à filha.
qu
Jesusca cutin cutinmi, ‘Caitaca, pajta piman huillanguichijman’ nirca. Huambramanca micunata carachunmi mandarca.
Romanian
Isus le-a poruncit insistent ca nimeni să nu ştie despre aceasta şi le-a spus să-i dea fetiţei ceva să mănânce.
Russian
Но Иса строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.
Но Иса строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.
Но Исо строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.
Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.
Slovak
No dôrazne im prikázal, aby nikomu nerozprávali o tom, čo sa stalo. Potom im pripomenul, aby sa dali dievčatku najesť.
Swedish
men Jesus förbjöd dem att berätta för någon vad som hade hänt. Sedan sa han åt dem att ge flickan något att äta.
Swahili
Yesu akawaamuru wasimweleze mtu jambo hili, na akawaambia wampe yule mtoto chakula.
Thai
พระองค์ทรงกำชับเด็ดขาดไม่ให้บอกเรื่องนี้กับใครและตรัสสั่งให้นำอาหารมาให้เด็กรับประทาน
zh-Hans
耶稣郑重叮嘱他们不要把这事张扬出去,又吩咐他们给女孩东西吃。
耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 , 不 要 叫 人 知 道 这 事 , 又 吩 咐 给 他 东 西 吃 。
zh-Hant
耶穌鄭重叮囑他們不要把這事張揚出去,又吩咐他們給女孩東西吃。