Mark 5 : 24

Mark 5:24

Compared across 41 translations

English
And Jesus went with him; and a large crowd followed Him and pressed in around Him [from all sides].
And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
Jesús fue con él, y le seguía una gran multitud que se agolpaba también a su alrededor.
So Jesus went with him.A large group of people followed. They crowded around him.
So Jesus went with him.A large crowd followed and pressed around him.
So Jesus went with him.A large crowd followed and pressed round him.
Jesus went with him, and all the people followed, crowding around him.
ak
gyae afɔre no bɔ na kɔ, na wo ne wo nua no nkɔbom ansa na woakɔbɔ afɔre no.
Arabic
فَذَهَبَ مَعَهُ، يَتْبَعُهُ جَمْعٌ كَبِيرٌ وَهُمْ يَزْحَمُونَهُ.
Cebuano
Busa miuban si Jesus kaniya. Daghan kaayong mga tawo ang misunod kang Jesus ug nagdasok sila ngadto kaniya.
Czech
Ježíš tedy šel s ním. Také zástup se vydal s nimi a tlačil se na Ježíše ze všech stran.
Danish
Jesus gik med ham, men en vældig masse mennesker trængtes stadig om ham.
German
Jesus ging mit ihm, dicht gefolgt von einer großen Menschenmenge.
Spanish
Jesús se fue con él, y lo seguía una gran multitud, que lo apretujaba.
Jesús se fue con él, y lo seguía una gran multitud, la cual lo apretujaba.
French
Alors Jésus partit avec lui, suivi d’une foule nombreuse qui le serrait de tous côtés.
Hebrew
ישוע הלך עם יאיר, והקהל הגדול הלך אחריהם, נדחף ונדחק סביב ישוע.
Hiligaynon
Gani nag-upod si Jesus sa iya. Madamo gid nga mga tawo ang nag-upod kay Jesus kag nagadinugok sila sa iya.
Croatian
Isus pođe s njim, ali se oko njega natisnulo mnoštvo.
Italian
Gesù andò con lʼuomo, mentre la folla lo seguiva e lo stringeva da tutte le parti.
Japanese
そこで、イエスはヤイロといっしょに出かけました。群衆は押し合いへし合い、イエスについて行きます。
Korean
예수님이 그를 따라가시자 많은 사람들이 뒤따라가며 서로 밀쳤다.
nb
Straks ble Jesus med ham, og mye folk fulgte med og presset på fra alle kanter.
nl
Jezus ging met hem mee. De mensen liepen achter Hem aan en verdrongen zich om Hem.
Polish
Jezus poszedł więc z Jairem, a za nim—wielki tłum ludzi.
Portuguese
Jesus foi com ele.Uma grande multidão o seguia e o comprimia.
Jesus foi com ele. Uma grande multidão o acompanhava e comprimia.
qu
Jesús ña paihuan ricujpica, mana jahualla gentecunami llapirinacui caticurcacuna.
Romanian
Isus a plecat împreună cu el.O mare mulţime de oameni Îl urma şi se îmbulzea în El.
Russian
Иса пошёл с ним, а за Исой следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Иса пошёл с ним, а за Исой следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Исо пошёл с ним, а за Исо следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Slovak
Ježiš sa pobral s ním.Nasledoval ho veľký zástup a tlačil sa naňho zo všetkých strán.
Swedish
Jesus gick genast med honom, följd av mycket folk som trängde på från alla håll.
Swahili
Basi Yesu akaongozana naye. Umati mkubwa wa watu waliomfuata wakawa wanamsonga.
Thai
ดังนั้นพระเยซูจึงเสด็จไปกับเขาผู้คนคับคั่งตามมาเบียดเสียดกันอยู่รอบพระองค์
zh-Hans
耶稣和他同去,一大群人跟着祂,拥挤着祂。
耶 稣 就 和 他 同 去 。 有 许 多 人 跟 随 拥 挤 他 。
zh-Hant
耶穌和他同去,一大群人跟著祂,擁擠著祂。