Mark 4 : 25

Mark 4:25

Compared across 41 translations

English
For [b]whoever has [a teachable heart], to him more [understanding] will be given; and whoever does not have [a yearning for truth], even what he has will be taken away from him.” Parable of the Seed
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.” Parable of the Seed
El que tiene, recibirá más; pero el que apenas tiene, aun lo poco que tenga se le quitará. Parábola de la semilla “que crece
Whoever has something will be given more. Whoever has nothing, even what they have will be taken away from them.” The Story of the Growing Seed
Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.” The Parable of the Growing Seed
Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.’ The parable of the growing seed
To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.” Parable of the Growing Seed
ak
Anwonwade a Yesu yɛe yi, maa nnipakuw a wofi Galilea ne Nkurow Du ‘Dekapoli’ no mu ne Yerusalem ne Yordan agya tu dii n’akyi.
Arabic
فَإِنَّ مَنْ عِنْدَهُ يُعْطَى الْمَزِيدُ، وَمَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ، فَحَتَّى الَّذِي عِنْدَهُ يُنْتَزَعُ مِنْهُ». مثل الزرع الذي ينمو
Cebuano
Kay ang tawo nga may pagsabot sa kamatuoran hatagan pa gayod. Apan ang tawo nga walay pagsabot sa kamatuoran, bisan ang gamay nga iyang nasabtan kuhaon pa kaniya.” Ang Sambingay bahin sa Binhi nga Nagtubo
Czech
Kdo už něco pochopil, porozumí ještě víc; kdo o to nestojí, přijde o všechno.“ Ježíš vypráví podobenství o zasetém semenu
Danish
De, der gør brug af det lys, de har fået, vil få endnu mere. Men de, der ikke bruger det lys, de har fået, vil miste det hele.” Om Guds riges vækst
German
Denn wer meine Worte begreift, der wird noch mehr Einsicht bekommen. Doch wer sich dafür verschließt, dem wird selbst das Wenige, was er hat, noch genommen.[e]« Das Gleichnis von der aufwachsenden Saat
Spanish
Al que tiene, se le dará más; al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le quitará». Parábola de la semilla que crece
Al que tiene, se le dará más; al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le quitará». Parábola de la semilla que crece
French
Car à celui qui a, on donnera encore, mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a. La parabole de la semence
Hebrew
מי שיש לו – יקבל עוד; ומי שאין לו – גם המעט שבידו יילקח ממנו."
Hiligaynon
Kay ang tawo nga nagatuman sang iya nabatian nga kamatuoran pagahatagan pa gid sang pag-intiendi. Pero ang tawo nga wala nagatuman sa kamatuoran, bisan ang diutay nga iya naintiendihan kuhaon pa sa iya.” Ang Paanggid Parte sa Binhi nga Nagtubo
Croatian
Ljudima koji žive po Božjoj mudrosti Sjeme koje samo raste
Italian
Perché a chi ha, sarà dato; mentre a chi non ha, sarà tolto anche quel poco che possiede».
Japanese
持っている人はさらに与えられ、持っていない人は、持っているわずかな物さえ取り上げられてしまうのです。
Korean
있는 사람은 더 받을 것이며 없는 사람은 있는 것마저 빼앗길 것이다.”
nb
Ja, den som forstår undervisningen min, skal med tiden forstå mer og mer. Men den som forstår lite, skal til slutt miste også den minimale innsikten han hadde.” Bildet om såkornet som vokser
nl
Ja, nog meer. Want wie iets heeft, zal er veel bij krijgen. Maar wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben.
Polish
Ten, kto ma, otrzyma jeszcze więcej, a temu, kto nie ma, zostanie odebrane nawet to, co posiada. Przypowieść o zasiewie
Portuguese
A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado”. A Parábola da Semente
Quem tiver receberá; mas a quem não tem até o que tiver lhe será tirado. A parábola da semente
qu
Caita yuyaipi caichij, charijmanmari ashtahuan cunga, mana charijtaca ashalla charishcatapish quichungamari» nircami. Muyu huiñashcahuan ch'imbapurashpa yuyachishca parlomi
Romanian
Căci celui ce are i se va da, dar de la cel ce n-are i se va lua chiar şi ce are!“ Pilda cu sămânţa care creşte
Russian
У кого есть, тому будет дано ещё, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле
У кого есть, тому будет дано ещё, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле
У кого есть, тому будет дано ещё, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле
У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.Притча о засеянном поле
Slovak
Lebo tomu, kto má, sa ešte pridá, a kto nemá, tomu vezmú aj to, čo má." O rastúcom zrne
Swedish
Den som har ska nämligen få. Men den som inget har, ska bli av med även det.” Liknelsen om säden som växer
Swahili
Kwa maana aliye na kitu ataongezewa, na asiye na kitu atanyang’anywa hata kile kidogo alicho nacho.” Mfano Wa Jinsi Mbegu Inavyoota
Thai
ผู้ใดมีอยู่แล้วจะได้รับเพิ่มขึ้น ส่วนผู้ที่ไม่มีแม้ที่เขามีอยู่ก็จะถูกริบเอาไปจากเขา” คำอุปมาเรื่องเมล็ดพืชที่งอกขึ้น
zh-Hans
因为凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他仅有的也要夺去!” 种子生长的比喻
因 为 有 的 , 还 要 给 他 ; 没 有 的 , 连 他 所 有 的 也 要 夺 去 。
zh-Hant
因為凡有的,還要給他更多;凡沒有的,連他僅有的也要奪去!」 種子生長的比喻