Mark 4 : 23

Mark 4:23

Compared across 41 translations

English
If anyone has ears to hear, let him hear and heed My words.”
If any man have ears to hear, let him hear.
“Are you listening to this? Really listening? 24-25 “Listen carefully to what I am saying—and be wary of the shrewd advice that tells you how to get ahead in the world on your own. Giving, not getting, is the way. Generosity begets generosity. Stinginess impoverishes.” Never Without a Story26-29 Then Jesus said, “God’s kingdom is like seed thrown on a field by a man who then goes to bed and forgets about it. The seed sprouts and grows—he has no idea how it happens. The earth does it all without his help: first a green stem of grass, then a bud, then the ripened grain. When the grain is fully formed, he reaps—harvest time! 30-32 “How can we picture God’s kingdom? What kind of story can we use? It’s like a pine nut. When it lands on the ground it is quite small as seeds go, yet once it is planted it grows into a huge pine tree with thick branches. Eagles nest in it.” 33-34 With many stories like these, he presented his message to them, fitting the stories to their experience and maturity. He was never without a story when he spoke. When he was alone with his disciples, he went over everything, sorting out the tangles, untying the knots. The Wind Ran Out of Breath35-38 Late that day he said to them, “Let’s go across to the other side.” They took him in the boat as he was. Other boats came along. A huge storm came up. Waves poured into the boat, threatening to sink it. And Jesus was in the stern, head on a pillow, sleeping! They roused him, saying, “Teacher, is it nothing to you that we’re going down?” 39-40 Awake now, he told the wind to pipe down and said to the sea, “Quiet! Settle down!” The wind ran out of breath; the sea became smooth as glass. Jesus reprimanded the disciples: “Why are you such cowards? Don’t you have any faith at all?”
If anyone has ears to hear, let him hear.”
¡El que tiene oídos, que oiga!
Whoever has ears should listen.”
If anyone has ears to hear, let them hear.”
If anyone has ears to hear, let them hear.’
Anyone with ears to hear should listen and understand.”
ak
Yesu kyinkyinii Galileaman mu nyinaa kaa ahenni no ho asɛmpa wɔ Yudafo hyiadan mu. Ɔsaa nyarewa ahorow a wɔde baa n’anim nyinaa nso.
Arabic
مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ!»
Cebuano
Kamo nga nagapaminaw, kinahanglan sabton gayod ninyo kining inyong nadungog.”
Danish
Lad dem høre, som har øre!”
German
Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!«
Spanish
El que tenga oídos para oír, que oiga.
El que tenga oídos para oír, que oiga.
French
Si quelqu’un a des oreilles pour entendre, qu’il entende !
Hebrew
מי שאוזניים לו, שיקשיב!
Hiligaynon
Kamo nga nagapamati, dapat intiendihon gid ninyo ining inyo nabatian.”
Croatian
Slušajte, kad već imate uši!
Italian
Se avete orecchie, ascoltate!
Japanese
聞く耳のある人はよく聞きなさい。
Korean
귀 있는 사람은 잘 들어라.”
nb
Lytt nøye og forsøk å forstå!
nl
Onthoud dat goed!
Polish
Kto ma uszy do słuchania, niech słucha uważnie!
Portuguese
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
Quem tem ouvidos, ouça!
qu
Maijanpish uyangapaj rinrinta charijca, uyaichigari» nircami.
Romanian
Dacă are cineva urechi de auzit, să audă!
Russian
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
Slovak
Kto má uši, nech počuje!
Swedish
Lyssna, hör, du som har öron!”
Swahili
Mwenye nia ya kusikia, na asikie.”
Thai
ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
zh-Hans
有耳可听的,就应当听。”
有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
zh-Hant
有耳可聽的,就應當聽。」