Mark 3 : 7

Mark 3:7

Compared across 37 translations

English
Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a large crowd from Galilee followed Him; and also people from Judea,
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,
Después de esto, Jesús se retiró a la orilla del mar. Iban con él sus discípulos, y le seguía una multitud procedente de Galilea. Pero no solo de allí, pues también de toda Judea,
Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.
Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
ak
Yohane hui sɛ Farisifo ne Sadukifo pii reba ne nkyɛn ma wɔabɔ wɔn asu no, ɔka kyerɛɛ wɔn se,“Awɔ mma! Hena na ɔka kyerɛɛ mo se munguan mfi Onyankopɔn abufuw a ɛreba no ano?
Arabic
فَانْسَحَبَ يَسُوعُ وَتَلامِيذُهُ نَحْوَ الْبُحَيْرَةِ. وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَبِيرٌ مِنْ مَنَاطِقِ الْجَلِيلِ وَمِنَ الْيَهُودِيَّةِ
Cebuano
Si Jesus ug ang iyang mga tinun-an miadto sa daplin sa Linaw sa Galilea. Misunod kanila ang daghang mga tawo nga gikan sa Galilea ug Judea.
Czech
Ježíš se opět se svými učedníky uchýlil k jezeru. Znovu jej následovaly zástupy lidí z celé Galileje, Judska,
Danish
Jesus og hans disciple gik nu ned mod søen, og en masse mennesker fulgte efter dem. De fleste kom fra Galilæa, men mange kom helt fra Judæa,
German
Jesus zog sich mit seinen Jüngern an das Ufer des Sees Genezareth zurück. Aber die Menschen liefen ihm in Scharen aus ganz Galiläa nach. Sogar aus Judäa,
Spanish
Jesús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea lo siguió.
Jesús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea lo siguió.
French
Jésus se retira du côté du lac avec ses disciples. Une foule immense le suivait : elle était venue de la Galilée,
Hiligaynon
Nagkadto si Jesus kag ang iya mga sumulunod sa higad sang Dagat sang Galilea. Nagsunod sa ila ang madamo nga mga tawo nga halin sa Galilea kag sa Judea.
Croatian
Isus i njegovi učenici odu na jezero, a za njima krene veliko mnoštvo iz cijele Galileje, Judeje,
Korean
예수님이 제자들과 함께 바닷가로 다시 가시자 갈릴리에서 온 많은 사람들이 뒤따랐다.
nl
Jezus week met zijn leerlingen uit naar het meer. Er liepen heel veel mensen achter hen aan.
Polish
Tymczasem Jezus wraz z uczniami udał się nad jezioro. Podążały za nimi ogromne tłumy z Galilei, Judei,
Portuguese
Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
Entretanto, Jesus e os discípulos foram para a beira-mar e uma enorme massa de gente o seguia, vinda da Galileia, da Judeia,
qu
Jesusca, Paipaj yachacujcunandijmi, mama cuchaman rircacuna. Galileamantapish, Judeamantapish achca gentecunami caticurcacuna.
Romanian
Isus S-a dus împreună cu ucenicii Săi spre mare. Şi o mare mulţime de oameni din Galileea L-au urmat. De asemenea, o mare mulţime de oameni din Iudeea,
Russian
А Иса пошёл с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,
А Иса пошёл с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,
А Исо пошёл с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,
А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,
Slovak
Ježiš sa opäť utiahol s učeníkmi ku Genezaretskému jazeru. Znova ho nasledovali veľké davy ľudí z celej Galiley, z Judska,
Swedish
Jesus och hans lärjungar drog sig nu till sjön, och massor av människor från Galileen, men också från Judeen,
Swahili
Yesu pamoja na wanafunzi wake waliondoka mahali hapo wakaenda ziwani wakifuatwa na umati mkubwa wa watu kutoka Gali laya na Yudea.
Thai
พระเยซูกับสาวกปลีกตัวจากที่นั่นไปยังทะเลสาบ มีฝูงชนกลุ่มใหญ่จากแคว้นกาลิลีติดตามมา
zh-Hans
耶稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。
耶 稣 和 门 徒 退 到 海 边 去 , 有 许 多 人 从 加 利 利 跟 随 他 。
zh-Hant
耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。