Mark 2 : 24

Mark 2:24

Compared across 40 translations

English
The Pharisees said to Him, “Look, why are they doing what [l]is unlawful on the Sabbath?”
And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
The Pharisees were saying to Him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
Cuando los fariseos lo supieron, le dijeron: —¿No sabes que nuestra ley prohibe hacer en sábado eso que hacen tus discípulos?
The Pharisees said to Jesus, “Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. Why are your disciples doing it?”
The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
The Pharisees said to him, ‘Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?’
But the Pharisees said to Jesus, “Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?”
Arabic
فَقَالَ الْفَرِّيسِيُّونَ لِيَسُوعَ: «انْظُرْ! لِمَاذَا يَفْعَلُ تَلامِيذُكَ مَا لَا يَحِلُّ فِعْلُهُ يَوْمَ السَّبْتِ؟»
Cebuano
Busa miingon ang mga Pariseo kang Jesus, “Tan-awa ang gihimo sa imong mga tinun-an! Nganong gihimo nila ang ginadili sa Adlaw nga Igpapahulay?”
Czech
Farizejové to uviděli a vytýkali Ježíšovi: „Proč to dělají? Vždyť náš Zákon přece zakazuje v sobotu pracovat, a oni trhají obilí!“ 25-26 Ježíš na to odpověděl: „Nikdy jste nečetli, co udělal král David a jeho družina, když měli na útěku hlad? Neslyšeli jste o tom, jak vešli do Božího chrámu – nejvyšším knězem byl tehdy Ebjátar – a jedli posvátné chleby, které směli jíst pouze kněží?“
Danish
Nogle af farisæerne irettesatte Jesus: „Hvordan kan du tillade, at dine disciple høster korn på en sabbat, hvor man ikke må arbejde?”
German
Da beschwerten sich die Pharisäer bei Jesus: »Sieh dir das an! Was sie tun, ist am Sabbat doch gar nicht erlaubt!«
Spanish
―Mira —le preguntaron los fariseos—, ¿por qué hacen ellos lo que está prohibido hacer en sábado?
—Mira —le preguntaron los fariseos—, ¿por qué hacen ellos lo que está prohibido hacer en sábado?
French
Les pharisiens le firent remarquer à Jésus : Regarde ! Pourquoi tes disciples font-ils le jour du sabbat ce qui est interdit ce jour-là ?
Hebrew
"ראה מה הם עושים!" התנפלו הפרושים על ישוע. "מדוע הם קוטפים שיבולים בשבת? הלא הם עוברים על חוקי התורה ומחללים את השבת!""האם מעולם לא שמעתם מה עשה דוד המלך?" השיב להם ישוע. "כאשר דוד המלך ואנשיו היו רעבים הם נכנסו לבית-אלוהים – בימי אביתר הכוהן – ואכלו את הלחם המיועד לכוהנים בלבד. הלא גם זה היה בניגוד לחוקי התורה.
Hiligaynon
Gani nagsiling ang mga Pariseo kay Jesus, “Tan-awa ang imo mga sumulunod! Ngaa ginahimo nila ang ginadilian nga himuon sa Adlaw nga Inugpahuway?”
Croatian
Farizeji rekoše Isusu: 'Ne bi to smjeli činiti! Zakonom je zabranjeno skupljati usjev subotom.'
Italian
Alcuni capi religiosi giudei dissero allora a Gesù: «Non dovrebbero farlo, perché è contro le nostre leggi raccogliere il grano di sabato!» 25-26 Ma Gesù rispose: «Non avete mai letto nelle Scritture che cosa fece il re Davide quella volta che lui e i suoi compagni erano affamati? Egli entrò nella casa di Dio, (a quel tempo il sommo sacerdote era Abiatar), e insieme con i suoi mangiò il pane speciale che solo i sacerdoti potevano mangiare. Anche quello fu contro la legge.
Japanese
これを見たパリサイ人たちは、「お弟子さんたちがあんなことをするなんて! 安息日に刈り入れをするのは違反なのをご存じのはずでしょう」と、イエスに抗議しました。 25-26 しかし、イエスはお答えになりました。「アビヤタルが大祭司のころ、ダビデ王とその家来たちが空腹でがまんできなかった時、神殿に入って、祭司以外が食べてはいけない特別のパンを食べたというのを、読んだことがないのですか。それもおきてに反することでしょうか。
Korean
그러자 바리새파 사람들이 예수님께 “보십시오, 저 사람들이 안식일에 해서는 안 될 짓을 하지 않습니까?” 하며 트집을 잡았다.
nb
Noen av fariseerne[i] sa da til Jesus: ”Hvorfor gjør de dette? Det er jo forbudt etter Moseloven[j] å høste på hviledagen.” 25-26 Men Jesus svarte dem: ”Har dere aldri lest hva kong David og mennene hans gjorde den gangen da Abjatar var øversteprest, og de ble sultne og ikke hadde noe å spise?[k] David gikk inn i Guds hus og spiste av det spesielle brødet som bare prestene hadde lov til å spise. Han lot også mennene sine spise det. Dette var jo også et slags brudd mot loven.”
nl
Een paar Farizeeën zeiden tegen Jezus: ‘Waarom zegt U daar niets van? U weet toch dat het vandaag sabbat is? Het is een rustdag. Wat zij doen, is verboden.’
Polish
Widząc to, przywódcy religijni zwrócili się do Jezusa z zarzutem:—Dlaczego Twoi uczniowie robią rzeczy niedozwolone w szabat?
Portuguese
Os fariseus lhe perguntaram: “Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado?”
Alguns dos fariseus disseram então a Jesus: “Porque estão a fazer o que não é permitido no dia de sábado?”
qu
Chaimantami fariseocunaca, Jesustaca:–Riqui, ¿ima nishpataj sabadopi ama rurachun nishcata rurancuna?– nircacunami.
Romanian
Fariseii I-au zis lui Isus:– Uite, de ce fac ei ce nu este voie în ziua de Sabat?
Russian
Блюстители Закона сказали Ему:– Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?[e]
Блюстители Закона сказали Ему:– Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?[e]
Блюстители Закона сказали Ему:– Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?[e]
Фарисеи сказали Ему:– Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?2:24 Иудеи должны были оставлять некоторую часть урожая для бедных и поселенцев. Кроме того, Законом разрешалось руками срывать колосья на чужом поле, это не считалось воровством (см. Лев. 23:22; Втор. 23:25). Фарисеи обвиняли учеников Иисуса не в том, что они срывали колосья и растирали их руками, но в том, что они делали это в субботу, в религиозный день покоя.
Slovak
Videli to farizeji a vyčítali Ježišovi: Pozri, trhajú klasy, a náš Zákon predsa nedovoľuje v sobotu pracovať!"
Swedish
Fariseerna sa då till Jesus: ”Varför gör de så där? Det där är ju inte tillåtet på sabbaten.”
Swahili
Mafarisayo wakamwambia, “Mbona wanafanya jambo ambalo si halali kufanywa siku ya sabato?”
Thai
พวกฟาริสีจึงทูลพระองค์ว่า “ดูนั่น ทำไมพวกเขาทำสิ่งที่ผิดบัญญัติวันสะบาโต?”
zh-Hans
法利赛人批评耶稣说:“看看你的门徒,他们为什么做安息日不准做的事?”
法 利 赛 人 对 耶 稣 说 : 看 哪 , 他 们 在 安 息 日 为 甚 麽 做 不 可 做 的 事 呢 ?
zh-Hant
法利賽人批評耶穌說:「看看你的門徒,他們為什麼做安息日不准做的事?」