Mark 2 : 11

Mark 2:11

Compared across 38 translations

English
“I say to you, get up, pick up your mat and go home.”
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
“I say to you, get up, pick up your pallet and go home.”
Entonces, dirigiéndose al paralítico, le ordenó: —Escúchame: ¡levántate, recoge tu camilla y vete a tu casa! Llamamiento de Leví Mt 9:9-13; Lc 5:27-32
“I tell you,” he said, “get up. Take your mat and go home.”
“I tell you, get up, take your mat and go home.”
‘I tell you, get up, take your mat and go home.’
“Stand up, pick up your mat, and go home!”
ak
Woduu ofi a abofra no ne ne na Maria wɔ no, wɔkotow, som no. Wɔde wɔn akyɛde a ɛyɛ sikakɔkɔɔ, aduhuam ne kurobow yɛɛ no ayɛ.
Arabic
«لَكَ أَقُولُ: قُمِ احْمِلْ فِرَاشَكَ، وَاذْهَبْ إِلَى بَيْتِكَ!»
Cebuano
Unya miingon siya sa paralitiko, “Tindog, dad-a ang imong higdaanan ug pauli!”
Czech
Nato se obrátil k ochrnutému a vyzval ho: „Vstaň a jdi domů, jsi uzdraven.“
Danish
Med disse ord vendte han sig til den lamme mand og sagde: „Rejs dig op, tag din båre og gå hjem!”
German
»Steh auf, nimm deine Trage und geh nach Hause!«
Spanish
A ti te digo, levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.
A ti te digo, levántate, toma tu camilla y vete a tu casa.
French
Alors il déclara au paralysé : Je te l’ordonne : lève-toi, prends ton brancard, et rentre chez toi !
Hebrew
הוא פנה אל האיש המשותק ופקד עליו: "קום! קפל את האלונקה שלך ולך לביתך, כי נרפאת!"
Hiligaynon
Gani nagsiling siya sa paralitiko, “Magtindog ka, dal-a ang imo hiligdaan kag magpauli!”
Croatian
'Iscijeljen si! Ustani, uzmi nosila i idi kući!'
Korean
“내가 너에게 말한다. 일어나 침구를 가지고 집으로 돌아가거라” 하고 말씀하셨다.
nl
Daarop zei Hij tegen de verlamde man: ‘Sta op, neem uw draagbed mee en ga naar huis.’
Polish
I zwrócił się do sparaliżowanego:—Jesteś uzdrowiony! Zabierz swoje nosze i idź do domu!
Portuguese
“eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa”.
“A ti digo: Levanta-te, enrola a tua esteira e vai para casa!”
qu
–Jatari, canta huandumushcata apashpa, cambaj huasiman rilla ninimi– nircami.
Romanian
„Ţie îţi spun: ridică-te, ia-ţi targa şi du-te acasă!“
Russian
Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.
Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.
Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.
– Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.
Slovak
Obrátil sa k ochrnutému a povedal mu: Si zdravý. Vstaň a choď domov!"
Swedish
”säger jag till dig: Res dig upp, ta din bår och gå hem!”
Swahili
“Nakuambia, inuka, chukua kitanda chako uende nyumbani.”
Thai
“เราสั่งเจ้าว่าลุกขึ้น จงแบกที่นอนกลับไปบ้านเถิด”
zh-Hans
“我吩咐你起来收拾你的垫子回家去吧。”
我 吩 咐 你 , 起 来 ! 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罢 。
zh-Hant
「我吩咐你起來收拾你的墊子回家去吧。」