Mark 2:10
Compared across 37 translations
English
But so that you may know that the [c]Son of Man has the authority and power on earth to forgive sins”—He said to the paralyzed man,
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He *said to the paralytic,
Pues ahora veréis que el Hijo del hombre tiene toda la autoridad para perdonar pecados en este mundo.
But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So Jesus spoke to the man who could not walk.
But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.’ So he said to the man,
So I will prove to you that the Son of Man[a] has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
ak
Bere a wohuu nsoromma no no, wɔn ani gyee mmoroso.
Arabic
وَلكِنِّي قُلْتُ ذلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ لابْنِ الإِنْسَانِ عَلَى الأَرْضِ سُلْطَةَ غُفْرَانِ الْخَطَايَا». ثُمَّ قَالَ لِلْمَشْلُولِ:
Cebuano
Karon, pamatud-an ko kaninyo pinaagi sa pag-ayo niining paralitiko nga ako nga Anak sa Tawo may gahom dinhi sa yuta sa pagpasaylo sa mga sala.”
Czech
Abyste uvěřili, že mám moc odpouštět lidem hříchy, dívejte se teď dobře.“
Danish
Lad mig nu vise jer, at Menneskesønnen[b] har magt på jorden til at tilgive synder.”
German
Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat, hier auf der Erde Sünden zu vergeben.« Und er forderte den Gelähmten auf:
Spanish
Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados —se dirigió entonces al paralítico—:
Pues para que sepan que el Hijo del hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados —se dirigió entonces al paralítico—:
French
Eh bien, vous saurez que le Fils de l’homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés.
Hiligaynon
Karon pamatud-an ko sa inyo paagi sa pag-ayo sa sini nga paralitiko nga ako nga Anak sang Tawo may gahom diri sa duta sa pagpatawad sang mga sala.”
Croatian
Dokazat ću vam da ja, Sin Čovječji, imam vlast ovdje na zemlji opraštati grijehe.' Zatim se okrene prema uzetomu i reče:
Korean
땅에서 죄를 용서하는 특권이 내게 있다는 것을 보여 주겠다” 하시고 중풍병자에게
nl
God heeft Mij, de Mensenzoon, de bevoegdheid gegeven zonden te vergeven. Als iemand van Mij vergeving krijgt, hééft hij vergeving gekregen.’
Polish
Udowodnię wam, że Ja, Syn Człowieczy, mogę odpuszczać grzechy.
Portuguese
Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados” — disse ao paralítico —
Portanto, vou provar-vos que o Filho do Homem tem autoridade para perdoar os pecados.” E voltando-se para o paralítico, disse-lhe:
qu
Runa Aichayuj Ñucataca, cai pachapi juchacunata anchuchi tucuchun cachashcataca, cunanmi ricuchisha– nirca.Chashna nihuanmi, mana cuyurijta ruraj ungüihuan caj runataca:
Romanian
Dar ca să ştiţi că Fiul Omului[b] are pe pământ autoritatea de a ierta păcatele ...“, şi atunci i-a zis paraliticului:
Russian
Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек[a] имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: –
Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек[a] имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: –
Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек[a] имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Исо обратился к парализованному: –
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле …И тут Он обратился к парализованному:
Slovak
Ale aby som vám dokázal, že ja, Mesiáš, mám moc na zemi odpúšťať hriechy, uzdravím tohto človeka."
Swedish
”Men för att ni ska veta att Människosonen har makt att förlåta synder här på jorden,” – nu talade han till den förlamade:
Swahili
Lakini ili kuwahakikishia kwamba mimi Mwana wa Adamu ninao uwezo hapa duniani wa kusamehe dhambi,” - akamwambia yule aliyepooza
Thai
แต่ทั้งนี้ก็เพื่อให้พวกท่านรู้ว่าบุตรมนุษย์มีสิทธิอำนาจในโลกที่จะอภัยบาป” แล้วพระองค์ก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตว่า
zh-Hant
但我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對癱子說: