Mark 15 : 14

Mark 15:14

Compared across 42 translations

English
But Pilate asked them, “Why, what has He done that is evil?” But they screamed all the more, “Crucify Him!”
Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
Pilate objected, “But for what crime?”But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
But Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”
Preguntó de nuevo Pilato: —¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho? Pero el populacho siguió gritando enardecido: —¡Crucifícalo! Y como las voces arreciaban por momentos,
“Why? What wrong has he done?” asked Pilate.But they shouted even louder, “Crucify him!”
“Why? What crime has he committed?” asked Pilate.But they shouted all the louder, “Crucify him!”
‘Why? What crime has he committed?’ asked Pilate.But they shouted all the louder, ‘Crucify him!’
“Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?”But the mob roared even louder, “Crucify him!”
ak
Mummmua wɔn koraa. Na wɔyɛ anifuraefo a wɔrekyerɛ anifuraefo kwan nti, wɔn nyinaa bɛkɔ akɔtew ahwe amoa mu.”
Arabic
فَسَأَلَهُمْ بِيلاطُسُ: «وَأَيَّ شَرٍّ فَعَلَ؟» إِلّا أَنَّهُمْ أَخَذُوا يَزْدَادُونَ صُرَاخاً: «اصْلِبْهُ!»
Cebuano
Miingon si Pilato kanila, “Ngano, unsa ba ang sala nga iyang nabuhat?” Apan gipakusgan pa gayod nilag singgit, “Ilansang siya sa krus!”
Czech
„Ale za jaký zločin?“ namítal Pilát. Lůza však skandovala: „Na kříž! Na kříž!“
Danish
„Hvorfor det?” sagde Pilatus. „Hvad ondt har han gjort?”Men de råbte blot endnu højere: „Korsfæst ham!”
German
»Was für ein Verbrechen hat er denn begangen?«, fragte Pilatus. Doch die Menge schrie immer lauter: »Ans Kreuz mit ihm!«
Spanish
―¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido?Pero ellos gritaron aún más fuerte:―¡Crucifícalo!
—¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido?Pero ellos gritaron aún más fuerte:—¡Crucifícalo!
French
– Qu’a-t-il fait de mal ?Eux, cependant, crièrent de plus en plus fort : Crucifie-le !
Hebrew
"אבל מדוע?" לא הבין פילטוס. "מה עשה?" הם לא ענו, ורק הגבירו את צעקותיהם: "צלוב אותו! צלוב אותו!"
Hiligaynon
Nagsiling si Pilato sa ila, “Ngaa, ano bala nga sala ang iya nahimo?” Pero gintuduhan pa gid gani nila singgit, “Ilansang siya sa krus!”
Croatian
'Zbog čega?' upita Pilat. 'Kakvo je zlo učinio?'Ali oni su samo još glasnije vikali: 'Raspni ga!'
Italian
«Ma perché?» domandò Pilato. «Che ha fatto di male?» Ma la folla gridava più forte che mai: «In croce! In croce!»
Japanese
「なぜだ。あの男が、いったいどんな悪事を働いたというのだ。」それでも群衆はおさまりません。なおも大声で、「十字架につけろ!」と叫び続けます。
Korean
“이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
nb
”Men hva ondt har han gjort?” spurte Pilatus.Da skrek de enda høyere: ”La ham bli spikret fast på et kors!”
nl
Pilatus vroeg: ‘Wat heeft Hij dan voor kwaad gedaan?’ Maar zij schreeuwden nog harder: ‘Sla Hem aan het kruis!’
Polish
—Ale dlaczego?—dopytywał Piłat. —Jakie przestępstwo popełnił?Oni jednak nie słuchali go i coraz głośniej wołali:—Ukrzyżuj go!!!
Portuguese
“Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos.Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
“Porquê?”, insistiu Pilatos. “Que mal fez ele?”E o povo rugia cada vez mais alto: “Crucifica-o!”
qu
Chashna nijpipish Pilatoca:–¿Ima mana allitataj rurashcari?– nijpica, paicunaca:–¡Chacatailla!– nishpami, ashtahuan caparircacuna.
Romanian
Pilat i-a întrebat:– Dar ce rău a făcut?Însă ei strigau şi mai tare:– Răstigneşte-L!
Russian
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала всё громче:– Распни Его!
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала всё громче:– Распни Его!
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала всё громче:– Распни Его!
– За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат.Однако толпа кричала все громче:– Распни Его!
Slovak
Ukrižuj ho! Ukrižuj ho!"
Swedish
”Men vad har han gjort för ont?” frågade Pilatus. Då ropade de ännu högre: ”Korsfäst honom!”
Swahili
Akawauliza, “Kwa nini? Amefanya kosa gani?” Lakini wao wakapiga kelele kwa nguvu zaidi, “Msulubishe!”
Thai
ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาก่ออาชญากรรมอะไร?”แต่พวกนั้นร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
zh-Hans
彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”
彼 拉 多 说 : 为 甚 麽 呢 ? 他 作 了 甚 麽 恶 事 呢 ? 他 们 便 极 力 的 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
zh-Hant
彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」他們卻更大聲地喊:「把祂釘在十字架上!」