Mark 14:63
Compared across 36 translations
English
Then [p]tearing his robe [to express his indignation], the high priest said, “What further need do we have of witnesses?
Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
Tearing his clothes, the high priest *said, “What further need do we have of witnesses?
Al oir esto, el sumo sacerdote se rasgó las vestiduras y exclamó: —¿Qué necesidad tenemos de más testigos?
The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
The high priest tore his clothes. “Why do we need any more witnesses?” he asked.
The high priest tore his clothes. ‘Why do we need any more witnesses?’ he asked.
Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, “Why do we need other witnesses?
Arabic
فَشَقَّ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ ثِيَابَهُ، وَقَالَ: «لا حَاجَةَ بِنَا بَعْدُ إِلَى شُهُودٍ.
Cebuano
Sa pagkadungog niadto sa pangulong pari, gigisi niya ang iyang bisti sa kasuko ug miingon, “Dili na kinahanglanon ang mga testigo!
Czech
Teď velekněz roztrhl svoje vnější roucho na znamení pobouření a vykřikl: „Nač ještě svědky?
Danish
Da rev ypperstepræsten sin kjortel i stykker og råbte: „Hvad skal vi med flere vidner!
German
Empört zerriss der Hohepriester sein Gewand und rief: »Das genügt! Wozu brauchen wir noch weitere Zeugen?
Spanish
―¿Para qué necesitamos más testigos? —dijo el sumo sacerdote, rasgándose las vestiduras—.
—¿Para qué necesitamos más testigos? —dijo el sumo sacerdote, rasgándose las vestiduras—.
French
Alors, le grand-prêtre déchira ses vêtements en signe de consternation et s’écria : Qu’avons-nous encore besoin de témoins !
Hiligaynon
Pagkabati sadto sang pangulo nga pari, gin-gisi niya ang iya bayo sa kaakig kag nagsiling, “Indi na kinahanglan sang mga testigo!
Croatian
Veliki svećenik nato razdere svoju odjeću i reče: 'Što će nam još svjedoci?
Korean
그러자 대제사장이 자기 옷을 찢으며 “이 이상 무슨 증거가 더 필요하겠는가!
nl
De hogepriester scheurde van kwaadheid zijn kleren kapot. ‘Nu hebben wij geen getuigen meer nodig!’ riep hij.
Polish
Słysząc to, najwyższy kapłan rozdarł szaty i głośno zapytał:—Czego więcej trzeba? Po co nam świadkowie?
Portuguese
O sumo sacerdote, rasgando as próprias vestes, perguntou: “Por que precisamos de mais testemunhas?
Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes e disse: “Para que precisamos nós de outras testemunhas?
qu
Shina nijpica, curacunata mandajca, paipaj quiquin churanata lliquishpami cashna nirca:–Paita juchachishpa, pi shujtaj huillajcunataca, ña mana ninchijchu.
Romanian
Atunci marele preot şi-a sfâşiat hainele şi a zis:– Ce nevoie mai avem de martori?!
Russian
Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал:– Какие нам ещё нужны свидетели?!
Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал:– Какие нам ещё нужны свидетели?!
Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал:– Какие нам ещё нужны свидетели?!
Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал:– Какие нам еще нужны свидетели?
Slovak
Tu veľkňaz roztrhol svoje vrchné rúcho na znak pobúrenia a povedal: Stačí! Nepotrebujeme ďalších svedkov.
Swedish
Då slet översteprästen sönder sina kläder och ropade: ”Vi behöver väl inga fler vittnen!
Swahili
Kuhani Mkuu akararua mavazi yake, akasema, “Tuna haja gani tena ya mashahidi?
Thai
มหาปุโรหิตจึงฉีกเสื้อของตนและพูดว่า “เราจะต้องหาพยานอีกทำไม?
zh-Hant
大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢?