Mark 14 : 61

Mark 14:61

Compared across 40 translations

English
But Jesus kept silent and gave no answer at all. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, “Are You the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of the [o]Blessed One?”
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and [ab]saying to Him, “Are You [ac]the Christ, the Son of the Blessed One?”
Como Jesús no respondía, el sumo sacerdote insistió: —¿Eres tú el Cristo, el Hijo de Dios?
But Jesus remained silent. He gave no answer.Again the high priest asked him, “Are you the Messiah? Are you the Son of the Blessed One?”
But Jesus remained silent and gave no answer.Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
But Jesus remained silent and gave no answer.Again the high priest asked him, ‘Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?’
But Jesus was silent and made no reply. Then the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
Arabic
وَلكِنَّهُ ظَلَّ صَامِتاً وَلَمْ يُجِبْ بِشَيْءٍ. فَعَادَ رَئِيسُ الْكَهَنَةِ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ: «أَأَنْتَ الْمَسِيحُ، ابْنُ الْمُبَارَكِ؟»
Cebuano
Wala gayod motubag si Jesus. Busa gipangutana siya pag-usab sa pangulong pari. “Ikaw ba ang Cristo nga Anak sa Dalaygon nga Dios?”
Czech
Ježíš však mlčel a nijak se nehájil.„Jsi Kristus, Boží Syn?“ dotíral velekněz.
Danish
Men Jesus svarede ham ikke et ord. Så spurgte ypperstepræsten: „Er du Messias, Guds Søn?”
German
Aber Jesus schwieg. Weil er keine Antwort gab, stellte ihm der Hohepriester eine weitere Frage: »Bist du der Christus, der von Gott erwählte Retter, der Sohn Gottes[h]?«
Spanish
Pero Jesús se quedó callado y no contestó nada.―¿Eres el Cristo, el Hijo del Bendito? —le preguntó de nuevo el sumo sacerdote.
Pero Jesús se quedó callado y no contestó nada.—¿Eres el Cristo, el Hijo del Bendito? —le preguntó de nuevo el sumo sacerdote.
French
Mais Jésus garda le silence et ne répondit pas.Le grand-prêtre l’interrogea de nouveau et lui demanda : Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni ?
Hebrew
ישוע לא פצה את פיו, והכהן הגדול המשיך לשאול אותו: "האם אתה המשיח בן-האלוהים?"
Hiligaynon
Wala gid nagsabat si Jesus. Gani ginpamangkot siya liwat sang pangulo nga pari, “Ikaw bala ang Cristo nga Anak sang Dalayawon nga Dios?”
Croatian
Isus ne odgovori. Tada ga veliki svećenik upita: 'Jesi li ti Mesija, Sin Preslavnoga Boga?'
Italian
Gesù non rispose. Allora il sommo sacerdote gli chiese: «Sei tu il Messia, Figlio di Dio?»
Japanese
イエスは、ひとこともお答えになりません。大祭司は続けて、「おまえは神の子、キリストなのか」と尋ねました。
Korean
그래도 예수님이 침묵을 지키시고 대답을 하시지 않자 대제사장은 “네가 [i]하나님의 아들 그리스도냐?” 하고 다시 물었다.
nb
Men Jesus tidde og svarte ham ikke med ett eneste ord.Da stilte øverstepresten enda et spørsmål: ”Er du Messias, den lovede kongen, Guds sønn?”
nl
Maar Jezus zweeg en gaf geen antwoord. De hogepriester vroeg: ‘Bent U de Christus? De Zoon van God?’
Polish
Lecz Jezus milczał i nic nie odpowiedział. Wtedy najwyższy kapłan zadał mu kolejne pytanie:—Jesteś Mesjaszem, Synem Bożym?
Portuguese
Mas Jesus permaneceu em silêncio e nada respondeu.Outra vez o sumo sacerdote lhe perguntou: “Você é o Cristo, o Filho do Deus Bendito?”
Jesus nada disse, pelo que o sumo sacerdote lhe perguntou: “És o Cristo, o Filho do Deus bendito?”
qu
Ashtahuanpish Paica, imata mana nircachu. Curacunata mandajca cutinllatajmi:–¿Canca, sumaj Diospaj Churi, Quishpichij Cristochu cangui?– nishpa tapurca.
Romanian
Dar El tăcea şi nu răspundea nimic.[n] Marele preot L-a întrebat din nou:– Eşti Tu Cristosul, Fiul Celui Binecuvântat?
Russian
Но Иса молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его:– Ты ли обещанный Масих – Сын Благословенного?
Но Иса молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его:– Ты ли обещанный Масих – Сын Благословенного?
Но Исо молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его:– Ты ли обещанный Масех – Сын Благословенного?
Но Иисус молчал, не отвечая ни слова. Первосвященник опять спросил Его:– Ты ли Христос, Сын Благословенного?
Slovak
Ale Ježiš mlčal a neobhajoval sa.Veľkňaz sa ho znova spýtal: Si Kristus, Boží Syn?"
Swedish
Men Jesus teg och svarade ingenting. Då ställde översteprästen ännu en fråga: ”Är du Messias, den Välsignades Son?”
Swahili
Lakini Yesu alikaa kimya; hakusema neno lo lote. Kuhani Mkuu akamwuliza, “Wewe ndiye Kristo, Mwana wa Mungu Mtu kufu?”
Thai
แต่พระเยซูทรงนิ่งอยู่ ไม่ได้ตรัสตอบมหาปุโรหิตจึงถามพระองค์อีกครั้งว่า “ท่านคือพระคริสต์[f] พระบุตรขององค์ผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญหรือ?”
zh-Hans
耶稣还是沉默不语,什么也不答。大祭司又问祂:“你是那当受称颂者的儿子基督吗?”
耶 稣 却 不 言 语 , 一 句 也 不 回 答 。 大 祭 司 又 问 他 说 : 你 是 那 当 称 颂 者 的 儿 子 基 督 不 是 ?
zh-Hant
耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」